ويكيبيديا

    "يتعلق بعمليات حفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les opérations de maintien de la
        
    • concerne les opérations de maintien de
        
    • titre des opérations de maintien de la
        
    • trait aux opérations de maintien de la
        
    • sujet des opérations de maintien de
        
    • le cas des opérations de maintien de
        
    • relatif aux opérations de maintien de la
        
    Il faut tenir compte également des appels de fonds récents qui sont en cours de traitement, notamment en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار أيضا طلبات المبالغ التي أعرب عنها مؤخرا والتي تجرى دراستها اﻵن وبخاصة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    La politique équatorienne concernant les opérations de maintien de la paix ne se limite pas seulement à l'envoi de troupes. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، فإن سياسة إكوادور لا تقتصر على إرسال القوات.
    Il aurait loué le rapport Brahimi et ses nouvelles idées sur les opérations de maintien de la paix que mon pays appuie. UN ولكان أشاد بتقرير الإبراهيمي وبأفكاره الجديدة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي يؤيدها بلدي.
    Nombre de pays tiennent déjà pour acquis les longs retards avec lesquels leur sont remboursées les sommes dues par l'ONU au titre des opérations de maintien de la paix. UN والتأخيرات الطويلة في تسديد كثير من البلدان مستحقاتها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام أصبحت أمرا اعتياديا.
    Les résolutions du Conseil de sécurité, y compris celles ayant trait aux opérations de maintien de la paix, devraient être impartiales et universelles et refléter une approche commune à l'égard des conflits, fondée sur des principes et des critères internationalement acceptés. UN وينبغي أن تكون قرارات مجلس اﻷمن، بما فيها ما يتعلق بعمليات حفظ السلام، غير متحيزة وعالمية وتعكس نهجا مشتركا إزاء الصراعات، يقوم على مبادئ ومعايير مقبولة دوليا.
    Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction l'analyse présentée par le Secrétaire général au sujet des opérations de maintien de la paix. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتحليل الذي أجراه اﻷمين العام فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    Dans le cas des opérations de maintien de la paix, une structure de cette nature peut laisser des hiatus dans la chaîne des responsabilités ou donner lieu à des doubles emplois entre le Département de l'appui aux missions et le Département de la gestion. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، يمكن لهذا الهيكل أن يسفر عن ثغرة أو ازدواج في المسؤولية بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني.
    Le renforcement des capacités de l'Afrique touchant les opérations de maintien de la paix et la prévention des conflits contribuera à la stabilité du continent. UN فزيادة القدرة الأفريقية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم ومنع الصراعات ستسهم في تحقيق الاستقرار في القارة.
    Concernant les opérations de maintien de la paix, l'ONU est en fin de compte la seule organisation qui dispose de la légitimité indispensable pour les autoriser. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام فاﻷمم المتحدة وحدها، في التحليل النهائي، هي التي لها الشرعية اللازمة لﻹذن بها.
    En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, il souligne que < < peu de mandats d'opérations de maintien de la paix contiennent des références aux femmes et aux petites filles. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام أكد التقرير أن ولايات قليلة لبعثات حفظ السلام تشير بوضوح إلى المرأة والبنت.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne devraient être mentionnés dans un paragraphe indiquant les avantages du mécanisme des droits de l'homme pour les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي ذكر إعلان وبرنامج عمل فيينا في الفقرة التي تشير إلى مزايا جهاز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Cela permettrait également au Bélarus de s'acquitter de ses obligations financières en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix. UN كما أن من شأن ذلك أن يمكن بيلاروس من الوفاء بالتزاماتها المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    Ils ont réaffirmé et souligné la validité et le bien-fondé des positions de principe du Mouvement concernant les opérations de maintien de la paix : UN وأكدوا وشددوا مجدداً على سلامة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة على الوجه التالي:
    En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix qui ne relèvent pas du budget ordinaire de l'ONU, on ne dispose, en raison de la nature des opérations considérées, que d'estimations annuelles. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلم الممولة من خارج ميزانية اﻷمم المتحدة العادية، فلا تتوفر سوى التقديرات السنوية نظرا لطبيعة هذه العمليات.
    La délégation uruguayenne souhaite spécifiquement savoir quand sera publiée la liste des montants dus aux États Membres au titre des opérations de maintien de la paix. UN وقال إن وفد بلده يهمه بوجه خاص معرفة موعد إصدار جدول المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    La Nouvelle-Zélande regrette que certains Etats ne s'acquittent pas de leurs obligations au titre des opérations de maintien de la paix, soit en versant avec retard leurs contributions financières, soit en s'abstenant de coopérer à une force des Nations Unies. UN وتأسف نيوزيلندا لاخفاق بعض الدول في الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، سواء بسبب تأخر المساهمات المالية أو من خلال انعدام التعاون مع قوات اﻷمم المتحدة.
    En 1993, le Groupe a examiné 188 demandes d'examen administratif, dont 7 % avaient trait aux opérations de maintien de la paix, et en 1996, il en a examiné 306, dont 26 % concernaient les opérations de maintien de la paix. UN وفي عام ٣٩٩١، عالجت الوحدة ٨٨١ طلبا ﻹجراء استعراضات إدارية، كان ٧ في المائة منها يتعلق بعمليات حفظ السلام، بينما قامت الوحدة في عام ٦٩٩١ بمعالجة ٦٠٣ طلبات ﻹجراء استعراضات إدارية، كان ٦٢ في المائة منها يتعلق بحفظ السلام.
    Le Conseil de sécurité a également été conseillé au sujet des opérations de maintien de la paix en cours et de celles qui pourraient être envisagées, de l'exécution des mandats, de la cohésion des activités et des besoins opérationnels. UN كما قدمت عمليات حفظ السلام المشورة إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الحالية والمحتملة، وتنفيذ الولايات، والتكامل بين البعثات، واحتياجات عملياتها.
    Si les impayés sont en baisse dans le cas des opérations de maintien de la paix, ils sont au contraire en augmentation pour le budget ordinaire, les Tribunaux et le plan-cadre d'équipement. UN وفي حين أن الأنصبة المقررة غير المسددة سجلت انخفاضاً فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، لوحظت زيادة فيما يخص الميزانية العادية والمحكمتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    s) Rapport d'activité du Bureau des services de contrôle interne relatif aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies [A/62/281 (Part II)]; UN (ق) تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الأنشطة التي قام بها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام (A/62/281 (Part II))؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد