Il a indiqué que la notification présentée par le Canada concernait une réglementation stricte des utilisations de l'azinphos-méthyle comme pesticide. | UN | 76 - وقال إن الإخطار الوارد من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد آفات. |
71. M. Figueroa a dit que la notification émanant de la Nouvelle-Zélande concernait une interdiction des utilisations de l'endosulfan comme pesticide. | UN | 71 - قال السيد فيغيروا إن الإخطار المقدم من نيوزيلندا يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات. |
Elle a précisé que la notification émanant du Canada portait sur une réglementation stricte de l'utilisation industrielle du pentachlorobenzène. | UN | 149- وقالت إن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على الاستخدام الصناعي للبنزين الخماسي الكلور. |
Elle a précisé que la notification émanant du Japon portait sur une interdiction de l'utilisation industrielle et agricole du pentachlorobenzène. | UN | 151- وقالت إن الإخطار المقدم من اليابان يتعلق بفرض حظر على المادة الكيميائية والاستخدام الزراعي للبنزين الخماسي الكلور. |
Toutefois, l'on note la persistance de l'inégalité en ce qui concerne l'imposition du couple. | UN | ومع ذلك، يلاحظ المرء الإصرار على عدم المساواة فيما يتعلق بفرض الضرائب على الزوجين. |
Selon une délégation, le Conseil devait adopter une démarche claire et cohérente s'agissant d'imposer et d'appliquer des sanctions et de les lever. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده ضرورة أن يطبق المجلس منهجية واضحة ومتماسكة فيما يتعلق بفرض الجزاءات وتطبيقها ورفعها. |
De la sorte, on éviterait aussi que les missions aient le sentiment de se voir imposer des contrats par le Siège. | UN | وسيساعد هذا أيضا في تبديد أي مخاوف فيما يتعلق بفرض المقر دون مسوغ مثل هذه العقود على البعثات. |
Les fonctionnaires ont raconté à l'Inspecteur diverses anecdotes démontrant l'inéquité de l'imposition des sanctions en fonction du niveau dans la hiérarchie. | UN | وأبلغ موظفون المفتش بشواهد على حالات غُبن فيما يتعلق بفرض الجزاءات على الموظفين بحسب اختلاف مستويات وظائفهم. |
76. Il a indiqué que la notification présentée par le Canada concernait une réglementation stricte des utilisations de l'azinphos-méthyle comme pesticide. | UN | 76 - وقال إن الإخطار الوارد من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد آفات. |
Il a indiqué que la notification présentée par le Canada concernait une réglementation stricte des utilisations de l'azinphos-méthyle comme pesticide. | UN | 76 - وقال إن الإخطار الوارد من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد آفات. |
71. M. Figueroa a dit que la notification émanant de la Nouvelle-Zélande concernait une interdiction des utilisations de l'endosulfan comme pesticide. | UN | 71 - قال السيد فيغيروا إن الإخطار المقدم من نيوزيلندا يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات. |
53. Il a indiqué que la notification présentée par la République islamique d'Iran concernait une interdiction des utilisations de l'amitraz comme pesticide. | UN | 53 - وقال إن الإخطار المقدم من جمهورية إيران الإسلامية يتعلق بفرض حظر على استخدام الأميتراز كمبيد للآفات. |
87. En ce qui concerne la notification émanant de la Malaisie, il a dit qu'elle concernait une interdiction des utilisations de l'endosulfan comme pesticide. | UN | 87 - وانتقل إلى الحديث عن الإخطار المقدم من ماليزيا، فقال إنه يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات. |
106. Elle a dit que la notification émanant de la Suède concernait une interdiction des utilisations du paraquat comme pesticide. | UN | 106- وقالت إن الإخطار المقدم من السويد يتعلق بفرض حظر على استخدام الباراكوات كمبيد للآفات. |
Elle a précisé que la notification émanant du Bénin portait sur une interdiction d'utilisation de l'endosulfan en tant que pesticide. | UN | 58 - وقالت إن الإخطار المقدم من بنن يتعلق بفرض حظرٍ على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات. |
Il a précisé que la notification émanant de la Norvège portait sur une interdiction des mélanges commerciaux d'octabromodiphényléther et de ses utilisations industrielles. | UN | 117- وقال إن الإخطار المقدم من النرويج يتعلق بفرض حظر على الخلائط التجارية للإيثير الثنائي الفينيل الثماني البروم واستخداماتها الصناعية. |
Il a précisé que la notification émanant de la République arabe syrienne portait sur une interdiction de l'utilisation de l'amitraz en tant que pesticide. | UN | 136- وقال إن الإخطار المقدم من الجمهورية العربية السورية يتعلق بفرض حظر على استخدام الأميتراز كمبيد آفات. |
Elle a précisé que la notification émanant de la République arabe syrienne portait sur une interdiction de l'utilisation du carbaryl en tant que pesticide. | UN | 143- وقالت إن الإخطار المقدم من الجمهورية العربية السورية يتعلق بفرض حظر على استخدام الكارباريل كمبيد آفات. |
Elle a précisé que la notification émanant du Canada portait sur une réglementation stricte de l'utilisation industrielle du sulfonate de perfluorooctane, de ses sels et de ses précurseurs. | UN | 75 - وقالت إن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام سلفونات البيرفلوروكتان وأملاحه وسلائفه في الأغراض الصناعية. |
En ce qui concerne l'imposition de taxes sur le tabac, les ménages appartenant aux quartiles de revenu le plus bas sont plus susceptibles de réagir à la hausse des prix en réduisant leur consommation de tabac que ceux des quartiles de revenu le plus élevé. | UN | وفيما يتعلق بفرض ضرائب على التبغ، من الأرجح أن يستجيب خُمس الأسر المعيشية الأدنى دخلا لزيادة الأسعار بتقليل استهلاك التبغ أكثر من استجابة الخُمس الأعلى دخلا. |
Elle s'est en outre déclarée persuadée qu'en adoptant ce document, l'Assemblée générale aiderait beaucoup le Conseil de sécurité à s'acquitter de ses fonctions en ce qui concerne l'imposition et l'application de sanctions. | UN | كما أعرب عن ثقته كذلك في أن اعتماد الجمعية العامة للوثيقة سيقدم مساعدة مفيدة لمجلس الأمن في الاضطلاع بمهامه فيما يتعلق بفرض الجزاءات وتنفيذها. |
La crédibilité du Conseil de sécurité diminue en raison de sa partialité et de son irresponsabilité s'agissant d'imposer des sanctions. | UN | وتتناقص الآن موثوقية مجلس الأمن بسبب تحيزه وعدم مسؤوليته فيما يتعلق بفرض الجزاءات. |
Les fonctionnaires ont raconté à l'Inspecteur diverses anecdotes démontrant l'inéquité de l'imposition des sanctions en fonction du niveau dans la hiérarchie. | UN | وأبلغ موظفون المفتش بشواهد على حالات غُبن فيما يتعلق بفرض الجزاءات على الموظفين بحسب اختلاف مستويات وظائفهم. |