ويكيبيديا

    "يتعلق بمصداقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la crédibilité de
        
    • est de la crédibilité
        
    • faite de la crédibilité
        
    • concerne la crédibilité et
        
    • la crédibilité du
        
    • de la crédibilité et
        
    • la crédibilité et de
        
    M. le juge, il va de la crédibilité de l'accusé en montrant sa tendance à mentir à la Cour et se comporter comme s'il était au-dessus des lois. Open Subtitles حضرتك, الأمر يتعلق بمصداقية المتهم عن طريق اظهار ميله للكذب امام المحكمة وبشكل عام تصرفه خارج عن القانون
    Néanmoins, si le Comité décidait de réexaminer l'appréciation qui a été faite de la crédibilité de l'auteur, la seule conclusion à laquelle conduirait l'examen de la totalité des moyens de preuve serait que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles. UN غير أنه إذا ما قررت اللجنة إعادة تقييم النتائج فيما يتعلق بمصداقية صاحب البلاغ، فإن النظر في مجموع الأدلة لا يسمح إلا باستنتاج واحد، وهو أن ادعاءات صاحب البلاغ غير موثوقة.
    8.3 Pour ce qui est de la crédibilité du requérant, l'État partie explique que lors des deux entrevues avec le personnel du Conseil suédois de l'immigration, H. O. a déclaré qu'il comprenait l'interprète. UN 8-3 وفيما يتعلق بمصداقية مقدم البلاغ، تشير الدولة الطرف إلى أن مقدم البلاغ بيَّن في جلسة الاستماع مع مجلس الهجرة السويدي أنه فهم ما قاله المترجم.
    4.3 En ce qui concerne la crédibilité et la plausibilité des allégations et la portée de l'examen du Comité, l'État partie reconnaît que le Comité ne s'attend pas à ce que les déclarations de la requérante soient absolument précises. UN 4-3 وفيما يتعلق بمصداقية الادعاءات ومعقوليتها ونطاق استعراض اللجنة لها، تقرّ الدولة الطرف بأن اللجنة لا تتوقع دقة كاملة من صاحبة الشكوى.
    la crédibilité du Conseil est menacée par le fait que son Règlement intérieur demeure provisoire, 58 années après la création de cet organe. UN والأمر يتعلق بمصداقية المجلس حيث لا يزال نظامه الداخلي مؤقتا بعد 58 عاما من إنشائه.
    Avec toute l'encre, tout le papier et les mots utilisés dans le cadre des OMD, il nous faut accepter, collectivement, leur réalisation en tant que mesure de la crédibilité et de l'efficacité de l'ONU pour mettre fin à ces maux mondiaux. UN ومع كل الحبر والأوراق والكلمات التي صرفت على الأهداف الإنمائية للألفية، علينا بصورة جماعية أن نقبل بلوغها بوصفه تدبيرا يتعلق بمصداقية الأمم المتحدة وفعاليتها في التصدي للشرور العالمية.
    Néanmoins, si le Comité décidait de réexaminer l'appréciation qui a été faite de la crédibilité de l'auteur, la seule conclusion à laquelle conduirait l'examen de la totalité des moyens de preuve serait que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles. UN غير أنه إذا ما قررت اللجنة إعادة تقييم النتائج فيما يتعلق بمصداقية صاحب البلاغ، فإن النظر في مجموع الأدلة لا يسمح إلا باستنتاج واحد، وهو أن ادعاءات صاحب البلاغ غير موثوقة.
    d) Prendre systématiquement en compte les connaissances spécialisées et les jugements de l’expert du Groupe de contrôle concerné, ainsi que l’avis collectif du Groupe pour ce qui est de la crédibilité de l’information et de la fiabilité des sources; UN (د) المداومة على أخذ خبرات وآراء الخبير المختص في فريق الرصد، وكذلك التقييم الجماعي للفريق، في الحسبان فيما يتعلق بمصداقية المعلومات وموثوقية المصادر؛
    d) Prendre systématiquement en compte les connaissances spécialisées et les jugements de l’expert du Groupe de contrôle concerné, ainsi que l’avis collectif du Groupe pour ce qui est de la crédibilité de l’information et de la fiabilité des sources; UN (د) المداومة على أخذ خبرات وآراء الخبير المختص في فريق الرصد، وكذلك التقييم الجماعي للفريق، في الحسبان فيما يتعلق بمصداقية المعلومات وموثوقية المصادر؛
    5.6 Pour ce qui est de la crédibilité des explications qu'il a données sur la manière dont il a quitté le Yémen, le premier requérant déclare que l'ami qui l'a aidé à organiser son départ s'est lui-même mis en danger. UN 5-6 وفيما يتعلق بمصداقية التفسيرات التي قدمها صاحب الشكوى الأول بشأن كيفية خروجه من اليمن، يؤكد هذا الأخير أن الصديق الذي ساعده على تنظيم رحيله قد عرض نفسه للخطر.
    5.6 Pour ce qui est de la crédibilité des explications qu'il a données sur la manière dont il a quitté le Yémen, le premier requérant déclare que l'ami qui l'a aidé à organiser son départ s'est lui-même mis en danger. UN 5-6 وفيما يتعلق بمصداقية التفسيرات التي قدمها صاحب الشكوى الأول بشأن كيفية خروجه من اليمن، يؤكد هذا الأخير أن الصديق الذي ساعده على تنظيم رحيله قد عرض نفسه للخطر.
    4.3 En ce qui concerne la crédibilité et la plausibilité des allégations et la portée de l'examen du Comité, l'État partie reconnaît que le Comité ne s'attend pas à ce que les déclarations de la requérante soient absolument précises. UN 4-3 وفيما يتعلق بمصداقية الادعاءات ومعقوليتها ونطاق استعراض اللجنة لها، تقرّ الدولة الطرف بأن اللجنة لا تتوقع دقة كاملة من صاحبة الشكوى.
    Le degré de sécurité et de liberté dont bénéficieraient les électeurs était l'un des aspects déterminants de la crédibilité du référendum. UN وقال إن من أهم العوامل فيما يتعلق بمصداقية الاستفتاء هو درجة أمن الناخبين وحريتهــــم.
    5. S'agissant de la crédibilité et de la fiabilité des informations qu'il reçoit, le Rapporteur spécial prend en considération plusieurs facteurs; un seul est suffisant mais en général plusieurs d'entre eux sont réunis. UN 5- وفيما يتعلق بمصداقية المعلومات التي ترد إلى المقرر الخاص وإمكانية التعويل عليها يأخذ المقرر الخاص في اعتباره عدداً من العوامل قد يكون أي منها كافياً، وإن وجد أكثر من واحد منها عموماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد