ويكيبيديا

    "يتعين على إسرائيل أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Israël doit
        
    • Israël devra
        
    • qu'Israël a
        
    Premièrement, Israël doit tenir compte des grands espoirs de la communauté internationale de mettre un terme à ce conflit de longue date. UN يتعين على إسرائيل أن تذعن إلى التوقعات العالية لدى المجتمع الدولي لإنهاء هذا الصراع الذي طال أمده.
    En outre, Israël doit cesser toute action contrevenant aux accords et engagements passés. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على إسرائيل أن تكف عن اتخاذ الإجراءات التي تمثل انتهاكا للاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Israël doit garantir une liberté totale de circulation et d'accès, ce qu'il a d'ailleurs accepté de faire. UN وأضاف أنه يتعين على إسرائيل أن تكفل الحرية الكاملة في الحركة والوصول كما اتفقت عليه.
    Finalement, Israël devra choisir entre reconnaître officiellement, moralement et légalement qu'il est un État paria ou se résigner aux réalités nouvelles et respecter l'avis consultatif de la Cour. UN في نهاية المطاف، يتعين على إسرائيل أن تختار بين إعلان نفسها رسميا دولة مارقة أخلاقيا وقانونيا، أو التصالح مع الواقع الجديد والامتثال لفتوى المحكمة.
    6. C'est face à cette situation qu'Israël a été invité à examiner la relation existant entre différentes sphères juridiques distinctes, au premier chef le droit des conflits armés et de la guerre et le droit des droits de l'homme. UN 6- وإزاء هذا الوضع، يتعين على إسرائيل أن تنظر في العلاقة بين مختلف المجالات القانونية وعلى رأسها قانون النزاعات المسلحة والحرب والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En même temps, Israël doit s'engager fidèlement à appliquer de bonne foi et sans retard les dispositions de tous les accords conclus avec les Palestiniens. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على إسرائيل أن تلتزم بأمانة بتنفيذ أحكام جميع الاتفاقات التي توصلت إليها مع الفلسطينيين بحسن نيــة ودون تأخيــر.
    Israël doit mettre un terme à ses actions de colonisation sur le Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. UN وقالت إنه يتعين على إسرائيل أن توقف انشطتها الإستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée continue de croire qu'Israël doit reconnaître le droit du peuple palestinien à exercer son droit à l'autodétermination, aboutissant au statut d'État. UN ولا تزال بابوا غنينا الجديدة ترى أنه يتعين على إسرائيل أن تسلم بحق الشعب الفلسطيني في ممارسة حقه في تقرير المصير وما يستتبعه ذلك من إقامة دولته.
    Israël doit se conformer aux résolutions pertinentes de l'ONU, observer les règles du droit international et restituer les terres à leurs légitimes propriétaires. UN وإنه يتعين على إسرائيل أن تُنفذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن تحترم القانون الدولي وأن تُعيد اﻷرض إلى أصحابها الشرعيين.
    Israël doit en outre lever le blocus illégal de la bande de Gaza, qui vient d'entrer dans sa huitième année et continue d'aggraver la situation humanitaire déjà déplorable dans le territoire. UN كما يتعين على إسرائيل أن ترفع الحصار غير القانوني على قطاع غزة والذي دخل مؤخراً عامه الثامن والذي يستمر في مضاعفة الأوضاع الإنسانية الوخيمة فعلاً في الإقليم.
    Israël doit accepter et respecter l'avis consultatif de la Cour internationale de justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN كما يتعين على إسرائيل أن تقبل فتوى محكمة العدل الدولية حول الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israël doit également s'abstenir de toute politique et pratique dommageables vis-à-vis du processus de paix, faire preuve de bonne volonté, adopter des mesures à même d'instaurer un climat de confiance avec la partie palestinienne, redonner dans des délais rapides une impulsion à l'initiative de paix arabe et achever son retrait. UN كما يتعين على إسرائيل أن تتوقف عن السياسات والممارسات الضارة بعملية السلام، وأن تبدي حُسن النوايا، وتشرع في عدد من الإجراءات التي تعزز من بناء الثقة مع الطرف الفلسطيني في أطر زمنية محددة تبني على المناخ المواتي الذي تولد من خلال المبادرة العربية والانسحاب الإسرائيلي.
    Face à ces nombreux crimes, Israël doit payer au Liban et aux Libanais les réparations qui s'imposent. UN لذلك، وأمام هذه الجرائم العديدة التي ارتكبتها إسرائيل بحق لبنان ومواطنيه، يتعين على إسرائيل أن تدفع التعويضات الواجبة عنها؛
    En outre, Israël doit se retirer inconditionnellement de tous les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem, du Golan syrien occupé, au-delà de la ligne du 4 juin 1967, ainsi que du sud du Liban occupé. UN كما يتعين على إسرائيل أن تنسحب من كافة اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس ومن الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه ٩٦٧١ ومن الجنوب اللبناني المحتل دون قيد أو شرط.
    En outre, Israël doit permettre aux résidents de Jérusalem-Est de voter aux prochaines élections; alléger les bouclages et les barrages routiers dans les principales villes palestiniennes; assurer la liberté d'accès aux candidats et aux électeurs et autoriser la présence d'observateurs internationaux. UN إضافة إلى ذلك، يتعين على إسرائيل أن تسمح لسكان القدس الشرقية بالإدلاء بأصواتهم في الانتخابات المقبلة، وأن تخفف من عمليات الإغلاق والحصار المفروضة على البلدات والمدن الفلسطينية الرئيسية، وأن تسمح بسبل الوصول غير المقيد للمرشحين والناخبين، أن تسمح بوجود المراقبين الدوليين.
    Israël doit renoncer à mener des politiques de provocation, d'agression et de bouclages, faire montre de bonnes intentions et commencer à mettre en œuvre des mesures propres à susciter la confiance dans le camp palestinien, ce qui accélèrerait la reprise des négociations. UN كما يتعين على إسرائيل أن تتوقف عن سياسات التحريض والاعتداء والحصار، وأن تبدي حسن النوايا، وتشرع في عدد من الإجراءات التي تعزز من بناء الثقة مع الطرف الفلسطيني، تمهيدا للعودة السريعة إلى مائدة المفاوضات.
    Israël doit apprendre à s’exprimer avec un nombre plus réduit de voix politiques, la seule solution à une impasse dangereuse dans un moment historique dangereux. Sa démocratie ne sera pas affaiblie par un peu d’ordre : au contraire, elle en sortirait grandie. News-Commentary يتعين على إسرائيل أن تتعلم كيف تتكلم بألسنة سياسية أقل. فهذا هو السبيل الوحيد للخروج من هذا المأزق الخطير في هذه اللحظة التاريخية الخطيرة. ولن تضعف الديمقراطية في إسرائيل حين تصبح أكثر ترتيباً، بل إنها ستصبح أكثر قدرة على النمو. ذلك أن الخيارات الأقل قد تكون في بعض الأحيان السمة المميزة للنضج، وهذا لا ينطبق على عالم السياسة وحده.
    Dans son avis consultatif du 9 juillet 2004, la Cour internationale de Justice a déclaré que le mur érigé par Israël, puissance occupante, dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est et dans ses environs, est contraire au droit international, et qu'Israël doit cesser d'enfreindre le droit international, arrêter immédiatement la construction du mur et démanteler sans délai les structures déjà mises en place. UN وقضت محكمة العدل الدولية في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 بأن الجدار الذي تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية ومحيطها، يناقض القانون الدولي. وقضت أيضا بأنه يتعين على إسرائيل أن تضع حدا لعدم امتثالها للقانون الدولي، ووقف بناء الجدار فورا، وتفكيك ما أنشئ منه بالفعل هناك في الحال.
    Dans la mesure où les Palestiniens devront avoir à faire avec M. Sharon, le Premier Ministre d'Israël, en qui ils n'ont aucune confiance, Israël devra traiter avec M. Arafat, dirigeant démocratiquement élu et indéniable du peuple palestinien, qu'il l'aime ou non. UN وبنفس القدر الذي يتعين فيه على الفلسطينيين أن يتعاملوا مع السيد شارون، رئيس وزراء إسرائيل، الذي لا يثقون به مطلقا، يتعين على إسرائيل أن تتعامل مع الرئيس عرفات، زعيم الشعب الفلسطيني، المنتخب ديمقراطيا بلا منازع، سواء أحبته أم لـم تحبــه.
    Israël devra en outre cesser de prendre pour cible l'infrastructure au mépris du droit international et des principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على إسرائيل أن تتوقف عن استهداف البنى التحتية في انتهاك للقانون الدولي والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Il s'ajoute aussi aux nombreux crimes qu'Israël a commis contre le Liban et ses nationaux, des crimes pour lesquels Israël devra payer les réparations voulues. UN وتضاف أيضا إلى الجرائم العديدة التي ارتكبتها إسرائيل بحق لبنان ومواطنيه - وهي جرائم يتعين على إسرائيل أن تدفع التعويضات الواجبة عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد