3. les États Parties prennent, adoptent ou appliquent de telles mesures conformément au droit international et compte dûment tenu: | UN | ٣- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ أو تعتمد أو تنفذ تدابير تتفق مع القانون الدولي، مع ايلاء الاعتبار الواجب لما يلي: |
les États Parties prennent les mesures législatives ou autres supplémentaires qu’ils jugent nécessaires pour empêcher que les moyens de transport exploités par des transporteurs commerciaux ne soient utilisés pour commettre des infractions établies conformément à l’article 4 du présent Protocole. | UN | يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ ما تراه مناسبا من تدابير تشريعية أو غير تشريعية اضافية لمنع استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون في ارتكاب جرائم مقررة بمقتضى المادة ٤ من هذا البروتوكول. |
les États Parties prennent des mesures appropriées en vertu de leur droit interne et du droit international pertinents. Le libellé de cette disposition s’inspire du paragraphe 16 des mesures intérimaires de l’OMI. | UN | يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦١ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو . |
Pour instaurer des conditions favorables à l'exercice de ce droit, les États parties devraient adopter des mesures appropriées afin que le secteur des entreprises privées tout comme la société civile prennent conscience et tiennent compte de l'importance à accorder au droit à l'eau dans l'exercice de leurs activités. | UN | وبغية إيجاد مناخ مؤات لإعمال هذا الحق، يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان أن يكون القطاع التجاري الخاص والمجتمع المدني على وعي بالحق في الماء عند اضطلاعهما بأنشطتهما، وأن يراعيا أهميته. |
Pour instaurer des conditions favorables à l'exercice de ce droit, les États parties devraient adopter des mesures appropriées afin que le secteur des entreprises privées tout comme la société civile prennent conscience et tiennent compte de l'importance à accorder au droit à l'eau dans l'exercice de leurs activités. | UN | وبغية إيجاد مناخ موات لإعمال هذا الحق، يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان أن يكون قطاع الأعمال التجارية الخاص والمجتمع المدني على وعي بالحق في الماء عند اضطلاعهما بأنشطتهما، وأن يراعيا أهميته. |
De même, il ressort implicitement de l'article 7 que les États parties doivent prendre des mesures positives pour que des personnes privées, physiques ou morales, n'infligent pas des tortures ou des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à d'autres personnes en leur pouvoir. | UN | كما أن المادة 7 تعني ضمناً أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية من أجل ضمان ألا يقوم الخواص من الأفراد أو الكيانات بممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم. |
57. En ce qui concerne la conclusion et l'application d'accords internationaux et régionaux, les États parties devraient prendre des dispositions pour faire en sorte que ces instruments n'aient pas d'incidence néfaste sur le droit à la sécurité sociale. | UN | ٥٧- وفيما يتعلق بإبرام وتنفيذ اتفاقات أخرى دولية وإقليمية، يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان ألا تؤثر هذه الصكوك تأثيراً سلبياً على الحق في الضمان الاجتماعي. |
4. les États Parties prennent des mesures pour prêter assistance aux victimesPlusieurs délégations ont suggéré de traiter les questions en rapport avec la réparation et l’assistance aux victimes dans un article distinct. | UN | ٤ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير لتقديم المساعدة الى ضحايااقترحت عدة وفود تناول المسائل المتعلقة بتعويض الضحايا ومساعدتهم في مادة منفصلة . |
1. les États Parties prennent [dans la mesure de leurs moyens] des mesures [appropriées] pour prêter assistance aux victimes d’infractions visées par la présente Convention. | UN | ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير ]ملائمة[ ]في حدود امكانياتها[ لتوفير المساعدة لضحايا الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية . |
1. les États Parties prennent des mesures visant à organiser des campagnes d’information ou à les intensifier de sorte à sensibiliser le public au fait que l’introduction clandestine de migrants est une activité délictueuse fréquemment perpétrée par des organisations criminelles aux fins d’en tirer profit et qu’elle fait courir de graves risques aux migrants concernés. | UN | ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير لضمان قيامها بتوفير أو تعزيز برامج اعلامية لزيادة وعي الناس بأن تهريب المهاجرين هو نشاط اجرامي كثيرا ما ترتكبه تنظيمات اجرامية بهدف الربح، وأنه يسبب مخاطر شديدة للمهاجرين المعنيين. |
1. les États Parties prennent [dans la mesure de leurs moyens] des mesures [appropriées] pour prêter assistance aux victimes d’infractions visées par la présente Convention. | UN | ١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير ]ملائمة[ ]في حدود امكانياتها[ لتوفير المساعدة لضحايا الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية . |
Si les conclusions de cette inspection indiquent que le navire se livre à l’introduction clandestine de migrants, les États Parties prennent des mesures appropriées en vertu de leur droit interne et du droit international pertinents Le libellé de cette disposition s’inspire du paragraphe 16 des mesures intérimaires (MSC/Circ.896, annexe). | UN | واذا دلت نتائج التفتيش على أن السفينة ضالعة في تهريب المهاجرين ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
Si les conclusions de cette inspection indiquent que le navire se livre à l’introduction clandestine de migrants, les États Parties prennent des mesures appropriées en vertu de leur droit interne et du droit international pertinents. Le libellé de cette disposition s’inspire du paragraphe 16 des mesures intérimaires (MSC/Circ.896, annexe). | UN | واذا دلت نتائج التفتيش على أن السفينة ضالعة في تهريب المهاجرين ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميـم MSC/Circ.896( . |
Si les conclusions de cette inspection indiquent que le navire se livre à l’introduction clandestine de migrants, les États Parties prennent des mesures appropriées en vertu de leur droit interne et du droit international pertinents. Le libellé de cette disposition s’inspire du paragraphe 16 des mesures intérimaires (MSC/Circ.896, annexe). | UN | واذا دلت نتائج التفتيش على أن السفينة ضالعة في تهريب المهاجرين ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميـم MSC/Circ.896( . |
Pour instaurer des conditions favorables à l'exercice de ce droit, les États parties devraient adopter des mesures appropriées afin que le secteur des entreprises privées tout comme la société civile prennent conscience et tiennent compte de l'importance à accorder au droit à l'eau dans l'exercice de leurs activités. | UN | وبغية إيجاد مناخ موات لإعمال هذا الحق، يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان أن يكون قطاع الأعمال التجارية الخاص والمجتمع المدني على وعي بالحق في الماء عند اضطلاعهما بأنشطتهما، وأن يراعيا أهميته. |
Pour instaurer des conditions favorables à l'exercice de ce droit, les États parties devraient adopter des mesures appropriées afin que le secteur des entreprises privées tout comme la société civile prennent conscience et tiennent compte de l'importance à accorder au droit à l'eau dans l'exercice de leurs activités. | UN | وبغية إيجاد مناخ موات لإعمال هذا الحق، يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان أن يكون قطاع الأعمال التجارية الخاص والمجتمع المدني على وعي بالحق في الماء عند اضطلاعهما بأنشطتهما، وأن يراعيا أهميته. |
Pour instaurer des conditions favorables à l'exercice de ce droit, les États parties devraient adopter des mesures appropriées afin que le secteur des entreprises privées tout comme la société civile prennent conscience et tiennent compte de l'importance à accorder au droit à l'eau dans l'exercice de leurs activités. | UN | وبغية إيجاد مناخ موات لإعمال هذا الحق، يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان أن يكون قطاع الأعمال التجارية الخاص والمجتمع المدني على وعي بالحق في الماء عند اضطلاعهما بأنشطتهما، وأن يراعيا أهميته. |
De même, il ressort implicitement de l'article 7 que les États parties doivent prendre des mesures positives pour que des personnes privées, physiques ou morales, n'infligent pas des tortures ou des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à d'autres personnes en leur pouvoir. | UN | كما أن المادة 7 تعني ضمناً أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية من أجل ضمان ألا يقوم الخواص من الأفراد أو الكيانات بممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم. |
De même, il ressort implicitement de l'article 7 que les États parties doivent prendre des mesures positives pour que des personnes privées, physiques ou morales, n'infligent pas des tortures ou des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à d'autres personnes en leur pouvoir. | UN | كما أن المادة 7 تعني ضمناً أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية من أجل ضمان ألا يقوم الخواص من الأفراد أو الكيانات بممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم. |
L'article 24 prévoit que les États parties doivent prendre les mesures appropriées pour lutter contre la maladie et la malnutrition, grâce notamment à l'utilisation de techniques aisément disponibles et à la fourniture d'aliments nutritifs et d'eau potable, compte tenu des dangers et des risques de pollution du milieu naturel. | UN | وتنص المادة 24 على أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير المناسبة من أجل مكافحة الأمراض وسوء التغذية عن طريق أمور منها تطبيق التكنولوجيا المتاحة بسهولة وعن طريق توفير الأطعمة المغذية الكافية ومياه الشرب النقية، آخذة في اعتبارها أخطار تلوث البيئة ومخاطره. |
57. En ce qui concerne la conclusion et l'application d'accords internationaux et régionaux, les États parties devraient prendre des dispositions pour faire en sorte que ces instruments n'aient pas d'incidence néfaste sur le droit à la sécurité sociale. | UN | ٥٧- وفيما يتعلق بإبرام وتنفيذ اتفاقات أخرى دولية وإقليمية، يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان ألا تؤثر هذه الصكوك تأثيراً سلبياً على الحق في الضمان الاجتماعي. |
< < les États parties devraient prendre des mesures pour respecter l'exercice du droit à l'alimentation dans les autres pays, protéger ce droit, faciliter l'accès à la nourriture et fournir l'aide nécessaire en cas de besoin. > > . | UN | " يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ خطوات لاحترام التمتع بالحق في الغذاء في بلدان أخرى، ولحماية ذلك الحق، ولتيسير الحصول على الغذاء ولتوفير المساعدة اللازمة عند الطلب " (24). |