ويكيبيديا

    "يتغلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • surmonter
        
    • battre
        
    • bat
        
    • emporte
        
    • triomphe
        
    • vaincre
        
    • surmonte
        
    • faire face
        
    • nuisent encore
        
    • vainc
        
    • surpasser
        
    • sortir
        
    • surmonterait
        
    Aucun pays, quelle que soit sa puissance, ne peut surmonter tout seul le les effets du changement climatique ou des crises énergétique, alimentaire et financière. UN فلا يستطيع أي بلد مهما كان قويا أن يتغلب بنفسه على آثار تغير المناخ أو أزمة الطاقة والأغذية والأزمة المالية.
    Superman est un vrai type. Un dessin animé ne pourrait pas battre un vrai type. Open Subtitles سوبرمان رجل حقيقي من المستحيل أن يتغلب شخصية كرتونية على رجل حقيقي
    Tout ce qui bat de travail pour mon oncle le reste de ma vie. Open Subtitles أى شئ قد يتغلب على العمل لدى عمى لبقيه حياتى
    J'imagine que parfois l'amour l'emporte sur votre travail. Open Subtitles أعتقد , أن الحب أحيانا يتغلب على تنفيذ عملك
    L'amour triomphe de tout. Open Subtitles الحب يتغلب على كل شيء لماذا أنت هنا في هايفـن ...
    L'environnement de la planète se détériorait rapidement, et aucun pays ne pourrait à lui seul vaincre les dangers nés d'un changement climatique à l'échelle mondiale. UN فالمشاكل البيئية العالمية تتزايد بسرعة ولا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يتغلب على اﻷخطار الناشئة عن تغير المناخ العالمي.
    Il avait une volonté de fer, donc il a essayé de surmonter ce qui le préoccupait. Open Subtitles كان يملك إرادة قوية للغاية لذا حاول أن يتغلب على ما كان يؤرقه
    Son école l'a amené à surmonter ses peurs et ses inhibitions et a appris à ses pairs à faire preuve de sensibilité et de bienveillance envers les étudiants handicapés. UN وبينت له مدرّسته كيف يتغلب على مخاوفه ومكبوتاته وعلَّمت أقرانه كيف يعاملون الطلاب ذوي الإعاقة بحساسية ومراعاة لمشاعرهم.
    En été 2011, avec une aide internationale, la Somalie a pu surmonter la famine et éviter l'aggravation de la crise humanitaire. UN ففي صيف عام 2011، وبدعم دولي، استطاع الصومال أن يتغلب على المجاعة، وهو ما حال دون تفاقم الأزمة الإنسانية.
    Mon épaule peut battre ton genou n'importe quel jour de la semaine. Open Subtitles كتفي الردئ يمكنة أن يتغلب على ركبتك الرديئة أي يوم من أيام الأسبوع
    Et bien, les suédois pourraient nous battre mais au moins, on ne se fera pas cogner la tête par un gang en prison. Open Subtitles ،قد يتغلب السويديون علينا ولكن على الأقل لن نضرب على رؤوسنا من قبل العصابات في السجن
    Chaque idol doit battre les autres "id-i-ol"... et bien sûr, impressionner le jury. Open Subtitles كل أيدول يحتاج أن يتغلب على بقية الأيدول ويحتاج أيضاً اقناع القضاة
    Rien ne bat le fast food américain. Open Subtitles لا شيء يتغلب على الوجبات السريعة الأمريكية
    Ça bat le fais d'avoir couché dans un avion. Open Subtitles هذا السر يتغلب على انضمامي لنادي الميل الأعلى
    En combat aérien, le faucon l'emporte toujours sur l'épervier. Open Subtitles فإن الصقر دائماً سوف يتغلب على العُقاب يا كوين.
    Comme les ténèbres l'emporte sur la lumière, le démon devrait l'emporter sur la bonté. Open Subtitles كما الظلام يتغلب على النور كذلك الشر يتغلب على الخير
    Dans ce rêve, le monde entier se lève et triomphe de ta stupidité. Open Subtitles و فيه أن العالم يرتفع ... و يتغلب على غبائك
    Une coopération internationale soutenue est nécessaire et aucun pays ne pourra vaincre ce fléau seul. UN فاستمرار التعاون الدولي ضروري ﻷنه لن يكون بوسع أي بلد أن يتغلب بمفرده على هذه المشكلة.
    De plus, il faut qu'on n'ait pu raisonnablement attendre d'elle qu'elle prévienne ou surmonte les conséquences de cet empêchement. UN واضافة إلى ذلك، يجب ألا يكون من المتوقع بصورة معقولة أن يتغلب الطرف على العائق أو على عواقبه.
    Nous, en Kirghizistan, sommes persuadés, qu'individuellement, aucun pays n'est en mesure de faire face à ces maux. UN ونحن في قيرغيزستان مقتنعون بأنه ما من بلد واحد يمكن أن يتغلب بمفرده على هذه الشرور.
    Un certain nombre de contraintes opérationnelles nuisent encore à l'efficacité du système de financement du logement. Le plan d'action national prévoit de les lever grâce à l'application d'un train de mesures. UN ويتعين على نظام التمويل اﻹسكاني أن يتغلب على عدد من القيود التنفيذية التي سيتم التصدي لها من خلال خطة العمل الوطنية، إلى جانب تطوير وتجديد الرصيد السكني القائم وتعديله وتحديثه.
    Nous sommes témoins du pouvoir de l'esprit humain qui vainc des années d'hostilité et de colère. Open Subtitles نحن على وشك مشاهدة قوة العقل البشري يتغلب على سنوات من العداء والغضب
    vous savez, j'essaye d'être là pour maman mais la gêne commencent à surpasser la culpabilité. Open Subtitles أتعلمون؟ أحاول جاهداً أن أكون هناك لأجل والدتي لكن الإزعاج الذي أحصل عليه أصبح يتغلب على الشعور بالذنب.
    Il m'invite toujours à sortir, mais pas question tant qu'il traînera ce rhume. Open Subtitles لكنني لن أخرج معه حتى يتغلب على ذلك الزكام
    Un programme de réparations non sexistes devrait être l'occasion de faire progresser l'avènement d'une société qui, dans le cadre de l'entreprise d'édification d'un nouvel ordre démocratique plus inclusif, surmonterait le problème de la subordination systémique des femmes. UN وينبغي أن يغتنم برنامج تعويضات يراعي الاعتبارات الجنسانية هذه الفرصة لكي يحقق، كجزء من مشروع بناء نظام ديمقراطي جديد وأكثر شمولاً، تقدم مجتمع يتغلب على حالة التبعية المنهجية التي تعيشها المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد