ويكيبيديا

    "يتفق تماما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pleine conformité
        
    • souscrit pleinement
        
    • plein respect
        
    • stricte conformité
        
    • plein accord
        
    • associe pleinement
        
    • partage entièrement
        
    • pleinement compatible
        
    • conforme
        
    • est pleinement
        
    • entière conformité
        
    • est totalement d'accord
        
    Le lancement de notre satellite a été effectué de manière légitime et transparente, et en pleine conformité avec toutes les dispositions pertinentes du droit international. UN لقد جرت عملية إطلاق ساتلنا بطريقة شرعية وشفافة وبما يتفق تماما مع جميع أحكام القانون الدولي ذات الصلة. تنظيم الأعمال
    Son élargissement devra être envisagé en pleine conformité avec le principe d'équité de la répartition géographique afin de le rendre plus représentatif. UN إن أي توسيع في عضـوية المجلس يجــب أن يتفق تماما مع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل من أجل كفالة تمثيل أوسع نطاقا.
    Il souscrit pleinement à l'analyse du Secrétaire général à cet égard. UN وهو يتفق تماما مع تقدير الأمين العام في هذا الصدد.
    La délégation pakistanaise souscrit pleinement à l'opinion du Comité consultatif qui considère que les ventes aux enchères n'ont pas été efficaces et que des mesures correctives doit être prises. UN واستطرد قائلا إن وفد بلده يتفق تماما في الرأي مع اللجنة الاستشارية من أن مبيعات المزاد لم تكن فعالة ويجب اتخاذ تدابير تصحيحية.
    L'AIEA devrait, à cet égard, agir dans les limites de son mandat et dans le plein respect de son statut et des accords de garanties des États parties. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في حدود ولايتها وبما يتفق تماما مع نظامها الأساسي واتفاقات الضمانات ذات الصلة الخاصة بالدول الأطراف.
    Toute mesure prise par le Conseil de sécurité, par exemple au titre du Chapitre VI, VII ou VIII, devra être appliquée avec circonspection et en stricte conformité avec les dispositions de la Charte. UN وأي إجراء يتخذه مجلس اﻷمن، سواء بمقتضى الفصل السادس أو السابع أو الثامن من الميثاق ينبغي تنفيذه بحذر وبما يتفق تماما وأحكامه.
    Le représentant de la Chine a dit que sa délégation n'était pas en plein accord avec l'avis juridique. UN 27 - وأوضح ممثل الصين أنه لا يتفق تماما مع الرأي القانوني.
    À cet égard, l'orateur s'associe pleinement aux préoccupations exprimées par le Comité des conférences dans le document A/C.5/50/66. UN وقال في هذا الصدد إنه يتفق تماما مع الشواغل التي أبدتها لجنة المؤتمرات في الوثيقة A/C.5/50/66.
    La délégation japonaise partage entièrement l'avis du Comité consultatif selon lequel il faudrait veiller à ne pas créer des fonctions et des structures qui feraient double emploi avec celles de l'équipe de pays. UN 31 - وقال إن وفد اليابان يتفق تماما مع اللجنة الاستشارية بخصوص ضرورة الحرص على تجنب ازدواجية المهام والهياكل القائمة أصلا داخل الفريق القطري.
    À son avis, cette situation n'est pas pleinement compatible avec les dispositions et les principes des articles 2 et 3 de la Convention. UN وترى اللجنة أن هذا الوضع لا يتفق تماما مع أحكام ومبادئ المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية.
    Nous répétons que le programme nucléaire de l'Iran est et a toujours été entrepris, à des fins pacifiques et en pleine conformité avec les dispositions du TNP. UN ونعيد التأكيد على أن البرنامج النووي الإيراني كان دائما وما زال للأغراض السلمية وبما يتفق تماما مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'existence d'une magistrature indépendante est au cœur d'un système judiciaire garantissant le respect des droits de l'homme en pleine conformité avec les normes internationales. UN واستقلال القضاء إنما هو في صميم أي نظام قضائي يضمن إعمال حقوق الإنسان بما يتفق تماما والمعايير الدولية.
    Ces mesures doivent être appliquées de manière juste et équitable et en pleine conformité avec les lois d'application générale. UN وينبغي أن تنفذ عمليات إعادة التوطين هذه بطريقة عادلة ومنصفة وعلى نحو يتفق تماما مع القانون الساري على وجه عام.
    M. TALICE est d’accord avec l’article 7 ter. Il souscrit pleinement aussi au principe de non-rétroactivité de la compétence de la Cour prévu à l’article 8. UN وقال انه يوافق مع المادة ٧ ثالثا ، وهو يتفق تماما أيضا مع مبدأ عدم الرجعية لاختصاص المحكمة بموجب المادة ٨ .
    En ce qui concerne le point 60 de l'ordre du jour, relatif à la suite à donner aux textes issus du Sommet du Millénaire, ma délégation souscrit pleinement aux propos du Secrétaire général figurant dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire (A/58/323). UN فيما يتعلق بالبند 60 الخاص بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية، فإن وفد بلادي يتفق تماما مع ما جاء في تقرير الأمين العام حول تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Depuis peu, une attention accrue est accordée à la fourniture d'une assistance pour renforcer la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions du régime juridique contre le terrorisme dans le plein respect de l'état de droit et des droits de l'homme. UN ويولى في الآونة الأخيرة اهتمام متزايد لتقديم المساعدة بغية تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    De nouveaux États ayant ratifié les instruments juridiques internationaux pertinents, une assistance plus importante à l'application de ces instruments s'impose, en particulier pour renforcer les capacités des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions du régime juridique contre le terrorisme dans le plein respect des principes de l'état de droit et des droits de l'homme. UN ونظرا إلى زيادة عدد الدول التي صدقت على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، فمن الضروري تعزيز المساعدة على التنفيذ، ولا سيما من أجل تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Toutes les activités reliées aux hydrocarbures sur le plateau continental des îles Falkland sont régies par une législation du gouvernement des îles Falkland, en stricte conformité avec la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وقد نظم تشريع أصدرته حكومة جزر فولكلاند، بما يتفق تماما مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، جميع الأنشطة المتعلقة بالموارد الهيدروكربونية في الجرف القاري لجزر فولكلاند.
    Ils ont noté qu'il fallait bien cibler les ressources des donateurs afin de renforcer les capacités, la coordination et l'efficacité de l'aide, en plein accord avec le Gouvernement sierra-léonais. UN ولاحظوا كذلك الحاجة إلى تركيز موارد المانحين على تعزيز القدرة الوطنية والتنسيق وفعالية المساعدة بما يتفق تماما مع حكومة سيراليون.
    67. M. AEMAH (Ouganda) déclare que sa délégation s'associe pleinement à la déclaration prononcée par la délégation de la Tanzanie au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et tient à dire quelques mots à propos du financement du développement. UN ٧٦ - السيد إيمه )أوغندا(: قال إنه يتفق تماما مع ما جاء في البيان الذي أدلى به وفد جمهورية تنزانيا المتحدة بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    74. M. Möller (Observateur de la Finlande) partage entièrement l'opinion du Président sur la nature et l'objet du paragraphe. UN 74- السيد مولر (المراقب عن فنلندا): ذكر أنه يتفق تماما مع الرئيس بشأن طبيعة الفقرة وغرضها.
    A son avis, cette situation n'est pas pleinement compatible avec les dispositions et les principes des articles 2 et 3 de la Convention. UN وترى اللجنة أن هذا الوضع لا يتفق تماما مع أحكام ومبادئ المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية.
    Tout ceci est pleinement conforme à la stratégie ghanéenne de réduction de la pauvreté, plan de développement socioéconomique du pays. UN كل ذلك يتفق تماما مع استراتيجية غانا للحد من الفقر، وهي خطة البلد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La politique du Gouvernement britannique envers les territoires britanniques dépendants est menée en entière conformité avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN إن سياسة الحكومة البريطانية إزاء اﻷقاليم البريطانية غير المستقلة تمارس بما يتفق تماما مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, étant donné que la prochaine étape des délibérations sera principalement axée sur les recommandations proposées, ma délégation est totalement d'accord avec le Secrétaire général selon lequel les États Membres de l'Organisation auront un rôle pertinent à jouer puisqu'ils traitent entièrement des prérogatives et de la juridiction de cet organe et relèvent d'elles. UN واﻵن وباعتبار أن المرحلة القادمة من المناقشات سوف تركز بشكل كبير على التوصيات المقترحة، فإن وفدي يتفق تماما مع اﻷمين العام على أن يكون للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة دور مناسب، ﻷنها تدخل بالكامل في اختصاص هذه الهيئة وولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد