ويكيبيديا

    "يتفق على خلاف ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en soit convenu autrement
        
    • accord contraire
        
    • sauf convention contraire
        
    • formule en question
        
    • est convenu autrement
        
    3. A moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : UN ٣- ما لم تنص المعاهدة أو يتفق على خلاف ذلك:
    5. [À moins qu'il n'en soit convenu autrement, les demandes de coopération sont adressées dans une langue officielle de l'État requis.] UN ٥ - ]تقدم طلبات التعاون باللغة الرسمية للدولة الموجه إليها الطلب، ما لم يتفق على خلاف ذلك.[
    Le Rwanda communique sans délai au gouvernement étranger les motifs du refus d'exécution de sa demande, et les frais sont à la charge de l'État requérant à moins qu'il en soit convenu autrement. UN وتبلغ رواندا على وجه السرعة الحكومة الأجنبية بأسباب رفض الامتثال لطلبها، وتتحمل التكاليف الدولة الطالبة، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    4. Sauf accord contraire, la zone visée au paragraphe 1 ci-dessus continuera d'être administrée comme à l'heure actuelle. UN ٤ - تظل المنطقة المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه تدار بالصورة المتبعة حاليا، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    La demande de transit est transmise par la Cour par la voie diplomatique, sauf convention contraire. UN وطلب المحكمة المتعلق بالعبور يحال بالطرق الدبلوماسية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    1. À moins qu'il n'en soit convenu autrement dans le contrat de transport, le chargeur remet les marchandises prêtes pour le transport. UN 1 - يسلم الشاحن البضائع جاهزة للنقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك في عقد النقل.
    1. À moins qu'il n'en soit convenu autrement dans le contrat de transport, le chargeur remet les marchandises prêtes pour le transport. UN 1 - يسلم الشاحن البضاعة جاهزة للنقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك في عقد النقل.
    Nous suggérons d'envisager l'insertion de membres de phrases tels que < < à moins qu'il n'en soit convenu autrement > > . UN ويقترح النظر في إضافة عبارة من قبيل " ما لم يتفق على خلاف ذلك " .
    Il est donc suggéré d'ajouter au paragraphe 1, immédiatement avant les mots " le moment de ... " , le membre de phrase " À moins qu'il n'en soit convenu autrement entre l'expéditeur et le destinataire, " ; UN ولذلك يُقترح أن تُضاف العبارة " ما لم يتفق على خلاف ذلك المنشئ والمرسل إليه " إلى الفقرة (1) قبل العبارة " يعتبر وقت إرسال " مباشرة.
    Les demandes de coopération [et les pièces justificatives] sont rédigées [soit] [dans une langue officielle de l'État requis [à moins qu'il n'en soit convenu autrement]] [soit dans] [l'une des langues de travail visées à l'article 51, suivant le choix opéré par l'État requis lors de la ratification, de l'adhésion ou de l'approbation]. UN تقدم طلبات التعاون ]والمستندات الداعمة[ ]إما[ ﺑ ]إحدى اللغات الرسمية للدولة الموجه إليها الطلب ]ما لم يتفق على خلاف ذلك[[ ]أو ﺑ[ ]إحدى لغتي العمل المشار إليهما في المادة ٥١، حسبما تختاره تلك الدولة عند التصديق أو الانضمام أو الموافقة[.
    a) Si, pour les motifs énoncés à l'article 4, paragraphe 2, alinéa a), elle ne l'extrade pas pour une infraction établie conformément à l'article 3, paragraphe 1, soumettre l'affaire à ses autorités compétentes pour l'exercice de l'action pénale, à moins qu'il n'en soit convenu autrement avec la Partie requérante; UN (أ) إذا لم يسلمه بصدد جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3، للأسباب المبينة في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2 من المادة 4، أن يعرض القضية على سلطاته المختصة بغرض الملاحقة، ما لم يتفق على خلاف ذلك مع الطرف الطالب؛
    2. Les frais d'établissement et de maintenance d'une liaison par vidéo ou par téléphone dans l'État Partie requis, seront à la charge de l'État Partie requérant, sauf accord contraire. UN 2 - وتتحمل الدولة الطرف الطالبة تكاليف إقامة وتعهد خط الاتصال بالفيديو أو بالهاتف في الدولة الطرف الموجه إليها الطلب، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    40. L'Accord de Dayton prévoit qu'après cinq ans, la responsabilité permanente du Bureau du Médiateur, de la Chambre des droits de l'homme et de la Commission des réclamations des réfugiés et personnes déplacées portant sur des biens fonciers passera, sauf accord contraire, des parties aux institutions de Bosnie—Herzégovine. UN ٠٤- وينص اتفاق دايتون على أنه بعد انقضاء فترة خمس سنوات سيتم نقل المسؤولية المستمرة عن مكتب أمينة المظالم وغرفة حقوق اﻹنسان ولجنة المطالبات العقارية من اﻷطراف إلى مؤسسات البوسنة والهرسك، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    La demande de transit est transmise par la Cour par la voie diplomatique sauf convention contraire. UN ويحال طلب المرور العابر الذي تقدمه المحكمة عن طريق القنوات الدبلوماسية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    La demande de transit est transmise par la Cour par la voie diplomatique sauf convention contraire. UN ويحال طلب المرور العابر الذي تقدمه المحكمة عن طريق القنوات الدبلوماسية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    Cette distinction évitera que l'emploi de la formule en question soit interprété comme invalidant l'article 3. UN ومضى قائلا ان من شأن العمل بذلك التمييز أن يكفل عدم تفسير عبارة " ما لم يتفق على خلاف ذلك " بأنها تبطل مفعول المادة 3 من القانون النموذجي.
    Pour les missions d'audit, le rapport, sauf s'il en est convenu autrement, est présenté par écrit. UN وفي حالة التكليف بمهام لمراجعة الحسابات، يقدم النص الكامل للتقرير كتابة، ما لم يتفق على خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد