La délégation mexicaine convient avec le Comité consultatif que les candidats internes ne devraient pas avoir la priorité sur les candidats externes. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين. |
La délégation de la Fédération de Russie note aussi plusieurs inexactitudes dans le rapport et convient avec le Comité consultatif que des statistiques fiables sont indispensables. | UN | كما لاحظ وفده عددا من أوجه عدم الدقة في التقرير وهو يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن الاحصاءات الموثوقة أمر جوهري. |
Elle convient avec le Comité consultatif que la gestion axée sur les résultats doit être renforcée à tous les échelons de l'Organisation. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجب تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع مستويات المنظمة. |
Toutefois, la délégation des États-Unis partage l'avis du Comité consultatif qu'une telle mesure n'est pas justifiée. | UN | بيد أن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية في عدم وجود مبرر لذلك التمديد. |
41. M. Sial partage l'avis du Comité consultatif selon lequel il n'est pas nécessaire de créer un poste de sous-secrétaire général au Bureau du Conseiller juridique. | UN | ٤١ - وذكر بأنه يتفق مع اللجنة الاستشارية بأنه ليس ثمة حاجة إلى منصب مساعد اﻷمين العام في مكتب المستشار القانوني. |
La délégation japonaise estime, comme le Comité consultatif, qu'il est souhaitable de conduire une évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice. | UN | 21 - وأضافت قائلة إن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن من المستحسن إعداد تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل. |
M. Farid convient avec le Comité consultatif qu'un crédit de 34 millions de dollars doit être ouvert pour le compte d'appui et qu'un audit des procédures applicables au nouveau matériel appartenant aux contingents est nécessaire. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على وجوب تخصيص مبلغ ٣٤ مليون دولار لحساب الدعم وعلى ضرورة مراجعة اﻹجراءات الخاصة بالمعدات الجديدة المملوكة للوحدات. |
Il convient avec le Comité consultatif qu'une planification à long terme du personnel pour les principaux groupes professionnels est un objectif réalisable. | UN | وأضاف أنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن التخطيط للقوى العاملة على المدى الطويل بالنسبة للفئات المهنية الرئيسية هدف يمكن تحقيقه. |
Cela dit, le représentant du Guyana convient avec le Comité consultatif que le mode de présentation du budget s'est dans l'ensemble amélioré et il félicite la MINUSTAH d'avoir pu supprimer de nombreux postes sans compromettre l'exécution de son mandat. | UN | ولكنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه كان هناك تحسن إجمالي في عرض الميزانية وأثنى على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لتمكُّنها من إلغاء العديد من الوظائف دون الإضرار بتنفيذ ولاياتها. |
La délégation éthiopienne convient avec le Comité consultatif de la nécessité d'un plan d'action stratégique concret pour mobiliser davantage de ressources afin se poursuivre efficacement l'exécution du programme du Bureau. | UN | واختتم قائلا إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى وضع خطة عمل استراتيجية محددة لتعبئة قدر أكبر من الموارد لكفالة استمرار المكتب في تنفيذ برنامجه بفعالية. |
Néanmoins, il convient avec le Comité consultatif que l'objectif de 195 millions de dollars d'économies ne peut pas être atteint (A/52/7/Add.10, par. 8). | UN | ومع ذلك فإنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه لا يمكن بلوغ هدف تحقيق ١٩٥ مليون دولار من الوفورات )A/52/7/Add.10، الفقرة ٨(. |
La délégation des États-Unis convient avec le Comité consultatif que le Secrétariat devrait réaliser une étude plus générale des postes d'agent des services généraux afin de remplacer les postes d'agents recrutés sur le plan international par des postes d'agents locaux, sauf lorsque le recours à des agents internationaux est justifié. | UN | وقال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي لﻷمين العام أن يجري استعراضا أوفى للوظائف من فئة الخدمات العامة بغية الاستعاضة عن الوظائف الدولية من تلك الفئة بوظائف محلية، باستثناء الوظائف الدولية التي يوجد ما يبرر اﻹبقاء عليها. |
Il convient avec le Comité consultatif que l'Administrateur du PNUD doit rendre compte des mesures prises pour mettre en oeuvre les recommandations précédentes du CCQAB et du Comité des commissaires aux comptes pour ce qui est des rapports d'audit des organismes d'exécution. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يبلغ عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتقارير مراجعة الحسابات للوكالات المنفذة. |
Enfin, sa délégation partage l'avis du Comité consultatif lorsqu'il estime que le montant du fonds de réserve doit rester fixé à 0,75 % du montant global de l'enveloppe budgétaire. | UN | وفي الختام، قال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن يظل مستوى صندوق الطوارئ بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي للموارد. |
Il partage l'avis du Comité consultatif selon lequel l'Assemblée générale devrait recevoir un complément d'informations au sujet du reclassement du poste de conseiller spécial au rang de Secrétaire général adjoint. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه ينبغي تزويد الجمعية العامة بالمزيد من المعلومات المتعلقة بمقترح رفع رتبة وظيفة المستشار الخاص إلى رتبة وكيل أمين عام. |
40. Sa délégation partage l'avis du Comité consultatif concernant les postes vacants au Secrétariat réservés aux candidats internes; à cet égard, il faut respecter les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ٠٤ - ومضى يقول إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالشواغر الداخلية؛ فقرارات الجمعية العامة لا بد وأن تحترم في هذا الصدد. |
Il partage l'avis du Comité consultatif selon lequel la suppression d'un poste P-3 au sous-programme 7 n'est pas justifiée, compte tenu du paragraphe 6 de la résolution 50/214, partie III, de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف قائلا إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن إلغاء الوظيفـة من الفئـة الفنيـة ف - ٣ في البرنـامج الفرعي ٧ ليس له ما يبرره في ضوء الفقرة السادسة من الجزء الثالث لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤. |
13. D'un manière générale, l'Union européenne partage l'avis du Comité consultatif selon lequel nombre des déficiences soulignées ne sont que le symptôme d'un problème plus vaste, à savoir l'absence de planification efficace. | UN | ١٣ - وأشار بوجه خاص إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن كثيرا من أوجه القصور التي تم إبرازها هي مجرد أعراض لمشكلة أوسع هي مشكلة انعدام التخطيط الفعال. |
La délégation japonaise estime, comme le Comité consultatif, qu'il est difficile d'avoir une image globale des besoins en raison du mode de présentation des propositions. | UN | وقال إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن الطريقة التي تقدم فيها الاقتراحات تجعل من الصعب فهم الصورة الكاملة بشأن الاحتياجات من الموارد. |
À l'instar du Comité consultatif, le Groupe de Rio estime que le Secrétariat devrait examiner cette question plus avant et notamment évaluer si les fournisseurs potentiels seront en mesure de répondre aux besoins dans les délais prescrits et au moindre coût. | UN | واستطرد أنه، على أية حال يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن تقوم الأمانة العامة بتطوير المفهوم بشكل أكبر على أن يشمل تقييم قدرة البائعين المحتملين على تلبية الاحتياجات بطريقة منظمة وفعالة من حيث التكلفة. |
La délégation mexicaine partage l'opinion du Comité consultatif à cet égard. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
À l'heure actuelle, la délégation du Royaume-Uni ne peut que conclure, comme le CCQAB, que ces renseignements ne figurent pas dans le rapport. | UN | وفي هذه الظروف، فإن وفده لا يسعه إلا أن يتفق مع اللجنة الاستشارية في ملاحظتها بأن التقرير لم يتح لها ذلك. |