ويكيبيديا

    "يتفق مع المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conforme à l'article
        
    • conformément à l'Article
        
    • compatible avec l'article
        
    • correspondait à l'article
        
    • d'accord avec l'article
        
    Les États parties pourraient donc faire valoir que toute forme de mise en œuvre nationale est conforme à l'article IV. Ce serait une erreur. UN وبالتالي فقد تجادل الدول الأطراف بأن أي شكل من أشكال التنفيذ على الصعيد الوطني يتفق مع المادة الرابعة.
    Cette interprétation est conforme à l'article 32 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, comme le confirme le paragraphe 61 du rapport. UN وهذا التفسير يتفق مع المادة 32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، كما يتأكد ذلك في الفقرة 61 من التقرير.
    Le Comité a également noté que dans un avis antérieur, le Conseiller juridique avait conclu qu’une telle mesure ne serait pas conforme à l’Article 19. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى ما خلص إليه المستشار القانوني في رأي استشاري سابق من أن ذلك التدبير لا يتفق مع المادة ٩١.
    Entre autres mesures, le financement du terrorisme sera érigé en infraction, conformément à l'Article 2 de la Convention pour la répression du financement du terrorisme. UN وسيتم في جملة أمور تجريم تمويل الإرهاب، بما يتفق مع المادة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب.
    Cette mesure assimilable à une détention administrative n'est pas compatible avec l'article 9 du Pacte. UN وهذا التدبير شبيه بالاحتجاز الإداري، ولذلك فهو لا يتفق مع المادة 9 من العهد.
    90. En examinant le rapport, le Comité a constaté que la législation grecque correspondait à l'article 4 de la Convention. UN ٠٩ - ولاحظت اللجنة عند نظرها في التقرير أن النظام القانوني اليوناني يتفق مع المادة ٤ من الاتفاقية.
    Ceux-ci sont implicitement tenus de veiller à ce que leurs processus démocratiques se déroulent d’une manière conforme à l’article 25; il est par conséquent superflu de le réaffirmer dans l’observation générale. UN والدول اﻷطراف ملزمة ضمناً بضمان أن يجري تسيير عملياتها الديمقراطية بما يتفق مع المادة ٥٢، ولذلك فإن من غير الضروري قول ذلك في التعليق العام.
    La Constitution japonaise prévoit l'égalité de tous devant la loi, ce qui est conforme à l'article 26 du Pacte. UN وينص الدستور الياباني على مساواة الكافة أمام القانون، مما يتفق مع المادة 26 من العهد.
    En outre, la demande adressée par la République démocratique du Congo à la SADC est conforme à l'article 51 de la Charte des Nations Unies, en vertu duquel un État a le droit de demander une aide militaire lorsque sa sécurité, sa souveraineté et son intégrité territoriale sont menacées. UN وفضلا عن ذلك، فإن الطلب الذي تقدمت به جمهورية الكونغو الديمقراطية للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي يتفق مع المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحق الدولة في طلب المساعدة العسكرية عندما يتعرض أمنها أو سيادتها أو سلامتها اﻹقليمية للخطر.
    Cette disposition ne semble pas conforme à l'article 21 du Pacte, dans la mesure où elle énonce une interdiction générale et abstraite, imposée par un décret présidentiel et non en vertu d'une loi comme le prévoit l'article 21 du Pacte. UN وهذا الإجراء لا يبدو يتفق مع المادة 21 من العهد، طالما أنه يتوخى حظراً عاماً ومطلقاً، يفرض بمرسوم رئاسي وليس بموجب القانون على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 21 من العهد.
    En particulier, il constate que les raisons motivant la déclaration de l’état d’urgence ne sont pas assez circonscrites et que l’éventail des droits auquel il peut être dérogé n’est pas conforme à l’article 4 du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، أن اﻷسس التي يقوم عليها إعلان حالة الطوارئ عريضة جدا إلى حد أن نطاق الحقوق التي يمكن انتقاصها لا يتفق مع المادة ٤ من العهد.
    185. Le Comité se félicite de la définition de la discrimination raciale en droit interne, qui est conforme à l'article premier de la Convention. UN 185- وترحب اللجنة بأن تعريف التمييز العنصري بموجب القانون المحلي يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Si ce dernier cas est vrai, elle se demande pourquoi la disposition relative aux lois personnelles existe toujours dans la Constitution, et ce d'autant plus que le mariage sous le système de lois personnelles n'est pas conforme à l'article 16 de la Convention. UN وإذا كان الاحتمال الثاني هو الصحيح، فإنها تتساءل عن سبب وجود الأحكام المتصلة بالقوانين الشخصية في الدستور، لا سيما أن الزواج بموجب القوانين الشخصية لا يتفق مع المادة 16 من الاتفاقية.
    Les lois, règlements, décisions judiciaires et décisions administratives d'application générale donnant effet au présent Accord seront publiés par le pays d'importation concerné conformément à l'Article X du GATT de 1994. UN تنشر القوانين والقواعد واﻷحكام القضائية والقرارات اﻹدارية المتعلقة بالتطبيق العام والمنفذة لهذا الاتفاق بما يتفق مع المادة العاشرة من الغات ١٩٩٤ بواسطة بلد الاستيراد المعني.
    Il recommande que des solutions soient apportées, conformément à l’article 17 du Pacte, et que l’État partie fournisse des données statistiques qualitatives et quantitatives sur la situation dans les prisons dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بإصلاح هذه اﻷوضاع بما يتفق مع المادة ١٠ من العهد، وبأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها المقبل بيانات إحصائية كيفية وكمية عن حالة السجون.
    La proposition de l'ambassadeur de Sri Lanka ne me pose pas de problèmes, mais je pense que la première chose à faire aujourd'hui — pas hier — consiste à établir un programme de travail conformément à l'Article 28 du règlement intérieur. UN وليس لدي شكوك بشأن اقتراح سفير سري لانكا، ولكني أعتقد أن أول شيء لدينا مرة أخرى اليوم، وليس باﻷمس، هو وضع برنامج عمل يتفق مع المادة ٨٢ من النظام الداخلي.
    Il a été noté que le choix du critère de l'État national était compatible avec l'article 3, adopté en 2002, qui faisait de l'État de la nationalité l'État qui était en droit d'exercer la protection diplomatique à l'égard des personnes physiques. UN ولوحظ أن خيار دولة الجنسية معيار يتفق مع المادة 3، التي اعتمدت في عام 2002 والتي تحدد أن دولة الجنسية هي الدولة التي يحق لها ممارسة الحماية الدبلوماسية في سياق الأشخاص الطبيعيين.
    Mon gouvernement a l'intention de faire établir un service régulier de transport ferroviaire (passagers et marchandises) par la voie ferrée qui passe par Bosanska Krupa, Bosanska Novi, Bosanska Dubica et Bosanska Gradiska, dans le cadre d'un arrangement de coopération compatible avec l'article II de l'Annexe 9. UN وتعتزم حكومتي تأمين إنشاء خدمات السكك الحديدية للركاب والبضائع طبقا لجدول منتظم على طول الخط الممتد عبر بوزانسكا كروبا، وبوزانسكا نوفي، وبوزانسكا دوبيكا، وبوزانسكا غراديسكا، في ترتيب تعاوني يتفق مع المادة الثانية من المرفق ٩.
    En ma qualité de chef de la délégation mixte de la République fédérative de Yougoslavie et de la Republika Srpska, je déclare que nous avons l'intention de faire établir un service régulier de transport ferroviaire (passagers et marchandises) par la voie ferrée qui passe par Bosanska Krupa, Bosanska Novi, Bosanska Dubica et Bosanska Gradiska, dans le cadre d'un arrangement de coopération compatible avec l'article II de l'Annexe 9. UN وبوصفي رئيسا للوفد المشترك لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية سربسكا، أعلن اعتزامنا تأمين إنشاء خدمات السكك الحديدية للركاب والبضائع طبقا لجدول منتظم على طول الخط الممتد عبر بوزانسكا كروبا، وبوزانسكا نوفي، وبوزانسكا دوبيكا، وبوزانسكا غراديسكا في ترتيب تعاوني يتفق مع المادة الثانية من المرفق ٩.
    Au nombre des progrès réalisés figurait l'inclusion dans la Constitution de 1997 de la notion de discrimination fondée sur le sexe, ce qui correspondait à l'article premier de la Convention, et de dispositions concernant l'égalité des chances entre les femmes et les hommes en politique et dans le vie économique et sociale. UN 173 - ومن بين ما أنجزته الدولة الطرف إدراج التمييز بسبب نوع الجنس في دستور عام 1997، بما يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية، وإدراج أحكام تتعلق بالمساواة في الفرص في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Au nombre des progrès réalisés figurait l'inclusion dans la Constitution de 1997 de la notion de discrimination fondée sur le sexe, ce qui correspondait à l'article premier de la Convention, et de dispositions concernant l'égalité des chances entre les femmes et les hommes en politique et dans le vie économique et sociale. UN 3 - ومن بين ما أنجزته الدولة الطرف إدراج التمييز بسبب نوع الجنس في دستور عام 1997، بما يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية، وإدراج أحكام تتعلق بالمساواة في الفرص في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    17. M. ABASCAL (Mexique), tout en précisant qu'il est d'accord avec l'article, pense que l'on devrait, peut-être dans le Guide, expliquer la signification qui doit être attribuée à l'ordre public. UN ١٧ - السيد أباسكال )المكسيك( : قال إنه يود أن يوضح أنه يتفق مع المادة ، إلا أنه يرى أنه ينبغي أن يوجد شرح للمعنى المقصود من السياسة العامة ، ربما في دليل التشريع .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد