ويكيبيديا

    "يتكلف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coûte
        
    • coûter
        
    • d'un montant de
        
    • un coût de
        
    • coûtera
        
    • coûtant
        
    • dont le coût s
        
    Dans la plupart des cas, acquérir ces compétences et cette éducation coûte un prix, souvent hors de portée des pauvres et des autres groupes marginalisés. UN وفي معظم الحالات، يتكلف اكتساب تلك المهارات وتلقي التعليم أموالا تفوق عادة قدرة الفقراء وغيرهم من الفئات المهمشة.
    Voilà, ça coûte cher d'être authentique, mes chéries. Open Subtitles حسناً .. كما أقول الأمر يتكلف كثيراً كى تكونى مسيطرة يا سيدتى
    Ce programme devrait coûter 60 millions de dollars et le coût total de l'élément sécurité est de 83 millions de dollars. UN ومن المتوقع أن يتكلف هذا البرنامج ٥ ملايين دولار، وأن تصل التكلفة اﻹجمالية لعنصر اﻷمن الى ٨٣ مليون دولار.
    Une mine terrestre peut coûter moins de 3 dollars, mais il faut compter 1 000 dollars ou plus pour l'enlever. UN فاللغم اﻷرضي يتكلف أقل من ثلاثة دولارات بيد أن إزالته تكلف ٠٠٠ ١ دولار أو أكثر.
    On compte que le projet du FENU, d'un montant de 12 millions de dollars, sera suivi d'un prêt de l'IDA d'environ 380 millions de dollars. UN ومن المتوقع أن يسبق المشروع التابع للصندوق والذي يتكلف ١٢ مليون دولار قرضا مقدما من المؤسسة اﻹنمائية الدولية قدره نحو ٣٨٠ مليون دولار.
    Un programme de démobilisation et de réinsertion des anciens combattants avait été mis en place, pour un coût de 10 millions de dollars, et un certain nombre de pays y avait contribué. UN فقد وضع برنامج لتسريح وإعادة إدماج المحاربين القدماء يتكلف ١٠ ملايين دولار وأسهم فيه عدد من البلدان.
    La fourniture de ces services d'énergie à ces groupes de la population coûtera 25 milliards de dollars par an au cours des 20 prochaines années. UN وسوف يتكلف ربط هؤلاء الناس بخدمات الطاقة ما يقدر بنحو 25 بليون دولار سنويا على امتداد العشرين سنة القادمة.
    Ils peuvent participer au projet en construisant leur propre antenne, structure simple coûtant moins de 10 dollars et dont le montage prend une à deux heures. UN ويمكن أن ينضم الطلبة إلى المشروع بتركيب هوائي خاص بهم، وهو هيكل بسيط يتكلف أقل من 10 دولارات ولا يحتاج إلا لساعتين لتجميعه.
    De nombreux aspects du programme, notamment l'approche participative, ont été repris par le Gouvernement fédéral dans son programme de lutte contre la pauvreté, baptisé " Programa Nacional de Solidaridad " , dont le coût s'élève à 2,5 milliards de dollars par an. UN وقد اقتبست الحكومة الاتحادية بعــض جوانــب البرنامــج، لا سيما النهج القائم على المشاركة، ببرنامجها لخفض الفقر الذي يتكلف ٢,٥ بليون دولار سنويا، " البرنامج الوطني للتضامن " .
    C'est fou. Tout coûte de l'argent, même l'eau. Open Subtitles أمر جنوني، كلّ شيء يتكلف مالاً حتى الماء
    C'est quoi un chauffe-lingettes et pourquoi ça coûte 30 $ ? Open Subtitles ما هو "الماسح الأدفأ" ؟ ولمَ يتكلف 30 دولار؟
    Je serais très heureux de préparer une telle comparaison, mais à ce stade-ci je peux dire qu'une séance, avec tous les services linguistiques et autres, y compris les procès-verbaux, coûte environ 6 000 dollars. UN وسيسرني جدا أن أعد تلك المقارنة، لكن في هذه المرحلة، يمكن القول بأن الاجتماع الواحد، بكل اللغات، وتوفير كل الخدمات، بما في ذلك المحاضر الحرفية يتكلف حوالي 000 6 دولار.
    La présence de plus de 100 000 experts étrangers en Afrique coûte autour de 4 milliards de dollars par an et fait perdre une partie majeure de l'aide accordée. UN إذ يتكلف الخبراء الأجانب في أفريقيا الذين يتجاوز عددهم 000 100 خبير زهاء 4 بلايين دولار سنويا ويشكلون استنزافا رئيسيا لموارد المعونة.
    Assurer la paix et le développement coûte de l'argent. UN وضمان السلام والتنمية يتكلف المال.
    Mettre en exploitation une mine à grande échelle peut coûter plus d'un milliard de dollars. UN فبناء منجم معادن أساسي كبير الحجم قد يتكلف أكثر من مليار دولار.
    Vous qui êtes un expert, M. Page, combien cela pourrait-il coûter ? Open Subtitles هل يمكنك ان تُخبرنى بصفتكرجلخبير.. ـ فى رأيك كم يتكلف الأمر ؟
    ce qui va peut-être coûter la vie de la présidente et de votre mari. Open Subtitles ومنالمحتملتماماً, أن يتكلف ذلك حياة الرئيسة وزوجكِ
    Le Gouvernement indien et le Programme de développement du secteur privé gèrent et financent conjointement un programme d'un montant de 46 millions de dollars qui a pour objet de trouver d'autres utilisations au jute. UN وتقوم حكومة الهند وبرنامج تنمية القطاع الخاص بإدارة برنامج مشترك التمويل يتكلف ٤٦ مليون دولار لاستحداث استخدامات بديلة للجوت.
    Un projet d'un montant de 2 milliards de lires financé par le Gouvernement italien a été entrepris, afin de minimiser la pollution de l'air et de l'eau résultant des activités d'évacuation des déchets. UN 68 - ومن أجل تخفيض التلوث الجوي والمائي الناجم عن أنشطة التخلص من النفايات، بدأ مشروع يتكلف بليوني ليرة تموله الحكومة الإيطالية.
    Soucieuse de maintenir l'aide qu'elle apporte au Nicaragua dans ses efforts de développement, l'Italie a récemment décidé, par le biais de Bureau de l'ONU pour les services d'appui aux projets, de financer et de mettre en oeuvre un projet d'un montant de 1,8 million de dollars en vue d'améliorer les installations de santé locales de Nueva Segovia et de Jinotega à l'intention des femmes, des enfants et des groupes vulnérables. UN ولمواصلة مساعدتها لجهود نيكاراغوا اﻹنمائية، قررت إيطاليا مؤخرا أن تمول وتنفذ من خلال مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، مشروعا يتكلف ١,٨ مليون دولار لتحسين المرافق الصحية المحلية في نويفا سيغوفيا ويينوتيغا لصالح النساء واﻷطفال والقطاعات الضعيفة من المجتمع.
    Un programme de démobilisation et de réinsertion des anciens combattants avait été mis en place, pour un coût de 10 millions de dollars, et un certain nombre de pays y avait contribué. UN فقد وضع برنامج لتسريح وإعادة إدماج المحاربين القدماء يتكلف ١٠ ملايين دولار وأسهم فيه عدد من البلدان.
    Le programme régional du Libéria, d'un coût de 96 millions de dollars, a permis de fournir une assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées au Libéria et dans quatre pays voisins touchés par la crise. UN وقدم برنامج ليبريا اﻹقليمي، الذي يتكلف ٩٦ مليون دولار، مساعدات إلى اللاجئين والنازحين في ليبريا وفي البلدان المجاورة اﻷربعة المتأثرة باﻷزمة.
    On peut donc compter que le Comité d'experts coûtera au moins 750 000 dollars par an. UN لذا فإن الفريق قد يتكلف على الأقل 000 750 دولار سنويا.
    Ils pouvaient participer au projet en construisant leur propre antenne, structure simple coûtant moins de 10 dollars et dont le montage prenait une ou deux heures. UN ويمكن للطلبة الانضمام إلى المشروع بتركيب هوائي خاص بهم، وهو هيكل بسيط يتكلف أقل من 10 دولارات ولا يحتاج تجميعه إلا لساعتين تقريبا.
    Le Programme mondial de gestion des eaux de ballast (GloBallast) exécuté conjointement par l'OMI, le FEM et le PNUD permet d'apporter un appui et des compétences techniques aux pays en développement dans plusieurs régions, dans le cadre d'un projet dont le coût s'élève à plusieurs millions de dollars. UN والبرنامج العالمي لإدارة مياه الصابورة المشترك بين مرفق البيئة العالمية/وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/والمنظمة البحرية الدولية يوفر بالفعل المساعدة التقنية والخبرة للبلدان النامية في مناطق عديدة في إطار مشروع يتكلف عدة ملايين من الدولارات(92).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد