ويكيبيديا

    "يتكلمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parlent
        
    • parler
        
    Les immigrants qui parlent allemand ou français peuvent suivre des cours d'apprentissage pour adultes. UN وفي استطاعة المهاجرات اللواتي يتكلمن الألمانية أو الفرنسية الإنضمام إلى صفوف لتعليم الكبار.
    De nombreuses communautés ne disposent pas d'écoles, et il existe des femmes qui ne parlent toujours pas le portugais. UN ولا تتوفر المدارس في العديد من الجماعات المحلية، ولا تزال هناك نساء لا يتكلمن البرتغالية.
    Travaillant de cette manière a des avantages, en particulier pour les femmes migrantes qui ne parlent pas la langue du pays hôte. UN وللعمل في هذه الحالات منافعه، ولا سيما بالنسبة للمهاجرات اللاتي لا يتكلمن لغة البلد المضيف.
    Pourquoi les filles de notre âge ne parlent pas normalement ? Open Subtitles لا أفهم لما لا يتكلمن الفتيات اللواتي في عمرنا مثل باقي الناس
    Le simple fait de parler une langue minoritaire, même dans des situations courantes de la vie quotidienne, peut les exposer à des difficultés et à des actes de discrimination. UN وإذا كن لا يتكلمن سوى لغة أقليتهن، فإنهن يواجهن صعوبات وتمييزاً حتى في المواقف الحياتية البسيطة.
    J'adore les femmes avec des beaux tétés comme les tiens, qui parlent dur et qui ont l'air de baiser comme des lapins. Open Subtitles هل تعرفين، بالتأكيد احب النساء اللاتي لديهن حلمات جميلة مثلك اللاتي يتكلمن بخشونة، ويبدون وكأنهن يستطعن المضاجعة كالأرنب
    Des études indiquent que 61 % des femmes arabes parlent l'hébreu et que 22 % seulement des femmes arabes ayant un emploi ne le parlent pas. UN وتشير الدراسات إلى أن ٦١ في المائة من النساء العربيات يتكلمن اللغة العبرية وأن ما لا يزيد عن ٢٢ في المائة من العاملات العربيات لا يتكلمن العبرية.
    Souvent, elles ne parlent que la langue locale qui, dans la plupart des cas, n'est pas la langue officielle du pays et encore moins une langue internationale. UN وكثير من نساء الجبال لا يتكلمن سوى اللغة المحلية التي لا تكون اللغة الرسمية للبلد في كثير من اﻷحيان، ناهيك عن أن تكون لغة دولية.
    Par exemple, une permanence téléphonique offrant des services d'interprétation permet aux femmes d'origine étrangère qui ne parlent pas le danois de demander et d'obtenir dans la langue de leur choix les renseignements dont elles ont besoin. UN فمثلاً، يسمح خط هاتفي دائم للنساء الأجنبيات اللاتي لا يتكلمن اللغة الدانمركية بالحصول بلغتهن على المعلومات التي هن في حاجة إليها.
    Nombre des femmes nouvellement arrivées n'ont pas un niveau élevé d'instruction et ne parlent pas couramment cantonais et il leur est relativement plus difficile de trouver un emploi que les résidents locaux. UN فكثيرات من البالغات الوافدات الجديدات لا تتوافر لديهن مستويات تعليمية رفيعة ولا يتكلمن الكانتونية بطلاقة، وهن يواجهن في بحثهن عن الوظائف صعوبة أكبر نسبياً من الصعوبة التي يواجهها المقيمون المحليون.
    Seulement 20,4 % d'entre elles ne parlent que l'espagnol, alors que 68,4 % des femmes vivant en zones rurales parlent la langue guaranie et qu'à peine 2,5 % d'entre elles ne s'expriment qu'en castillan. UN ولا يتكلم الإسبانية سوى 20.4 في المائة فقط، في حين أن 68.4 في المائة من الريفيات يتكلمن الغوارانية، و2.5 في المائة بالكاد لا يتكلمن سوى القشتالية.
    La langue pourrait constituer un obstacle aux services de santé pour les migrants qui ne parlent pas, ne lisent pas ou ne comprennent pas l'anglais. UN وقد يشكل حاجز اللغة للمهاجرات اللواتي لا يتكلمن أو يقرأن، أو يفهمن اللغة الإنكليزية عائقا أمام الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Les femmes ne me parlent pas comme ça d'habitude. Open Subtitles الفتيات عادة لا يتكلمن معي بهذه الطريقة
    Elles parlent trop... et rendent les hommes... menteurs et luxurieux. Open Subtitles يتكلمن كثيرا ً ... يستمعون للرجال الخاطئين . يجعلونهن خدَّاعات و منعدمات الثقة
    Les femmes des milieux ruraux sont doublement défavorisées, par leur pauvreté et par le fait que la plupart d'entre elles parlent le Guarani plutôt que l'espagnol. Elle se demande si on les a tenues informées, dans leur langue, de leurs droits en vertu de la Convention. UN 6- وأردفت قائلة إن النساء الريفيات يعانين غبنا مزدوجا بفقرهن وبكون أن معظمهن يتكلمن اللغة الغارانية لا الإسبانية، وتساءلت عما إذا كانت قد جرت توعيتهن بلغتهن بما لديهن من حقوق بمقتضى الاتفاقية.
    Les femmes sont généralement interrogées par des employées du Bureau qui leur parlent avec tact et compassion dans le souci de les rassurer tout en menant la procédure. UN وعند إجراء مقابلات مع الضحايا من الإناث، يكلف المكتب عادة موظفات بإجراء المقابلات ويسعى إلى التخفيف من شعور الضحية بانعدام الأمن بأن يجعل الموظفات يتكلمن برقة واهتمام مع مواصلة الإجراءات في الوقت نفسه.
    S'agissant du traitement des prostituées, étant donné que de nombreuses prostituées se rendent dans l'île pour des périodes très brèves de deux ou trois semaines et ne parlent pas toujours anglais, il est difficile de réglementer cette profession et d'évaluer le traitement qui leur est accordé. UN وفيما يتعلق بالمومسات، قالت إن كثيراً منهن يأتين إلى الجزيرة لفترات قصيرة لا تتجاوز أسبوعين أو ثلاثة، ولسن دائماً ممن يتكلمن اللغة الإنجليزية يصعب على الشرطة مراقبة هذه المهنة، ويصعب تقدير المعاملة التي تعامل بها العاملات فيها.
    Cependant, il y a eu un certain nombre de problèmes en matière de lutte contre la traite des femmes : en effet, très fréquemment, les victimes ne parviennent pas à bénéficier des programmes de protection des témoins soit parce qu'elles ont une peur excessive de témoigner, soit parce qu'elles ne parlent pas l'allemand. UN وجرت مواجهة عدد من المشاكل في تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء: إذ كثيرا ما تصدر الأحكام بعدم أهلية الضحايا للدخول في برامج حماية الشهود، نظرا لكونهن في حالة من الرعب تمنعهـــن من الإدلاء بالشهادة، أو لأنهن لا يتكلمن الألمانية.
    Elles parlent, qu'on écoute ou pas. Open Subtitles يتكلمن سواء كنا نسمعن أم لا -أجل
    Elles parlent de tout. Open Subtitles إنهن يتكلمن عن كل شيء
    Si elles s'aventurent ne serait-ce qu'à parler leur langue minoritaire, elles doivent faire face à des difficultés et à la discrimination, même dans des situations de la vie courante. UN فإذا كن لا يتكلمن سوى لغة أقليتهن، فإنهن يواجهن صعوبات وتمييزاً حتى في حالات العيش البسيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد