ويكيبيديا

    "يتكون من ممثلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • composé de représentants
        
    • composée de représentants
        
    Ce fonds est géré par un groupe de direction composé de représentants des organismes donateurs, des pays bénéficiaires et des trois organisations. UN ويدير الصندوق الاستئماني فريق توجيهي يتكون من ممثلين للوكالات المانحة والبلدان المستفيدة، وكذلك موظفين من المنظمات المتعاونة الثلاث.
    Le Japon et les États-Unis ont accepté de financer cette activité et un comité directeur, composé de représentants des deux gouvernements et de la FAO, a été créé. UN ووافقت اليابان والولايات المتحدة على تمويل هذه العملية، وجرى تشكيل فريق توجيهي يتكون من ممثلين من الحكومتين والمنظمة.
    Au niveau national, le mécanisme principal chargé de la formulation et de l’exécution du Plan d'action sera le Conseil du partenariat industriel, qui sera composé de représentants du secteur privé et de représentants des pouvoirs publics. UN وعلى الصعيد القطري، ستكون آلية الصياغة والتنفيذ الرئيسية لخطة العمل هي مجلس الشراكات الصناعية الذي يتكون من ممثلين للقطاع الخاص والحكومة.
    L'audit devrait être mené par une équipe pluridisciplinaire composée de représentants des différentes institutions compétentes pour visiter les lieux de privation de liberté de la police. UN وينبغي أن يُجري عمليةَ التفتيش فريقٌ متعدد التخصصات يتكون من ممثلين عن مختلف المؤسسات المختصة بتفتيش أماكن الاحتجاز التابعة للشرطة.
    Elle serait composée de représentants des parties en guerre et des parties neutres, ainsi que de " personnalités " indépendantes; elle mettrait en place un gouvernement de transition, surveillerait l'application d'un cessez-le-feu permanent et créerait une force de sécurité neutre. UN وسوف يتكون من ممثلين عن الفصائل المتحاربة ومن أطراف محايدة و " شخصيات " مستقلة، وسيتولى إنشاء حكومة انتقالية واﻹشراف على وقف دائم ﻹطلاق النار وتشكيل قوة أمنية محايدة.
    Le Conseil national des affaires féminines est composé de représentants de tous les secteurs de la société civile. UN 35 - واستطردت تقول إن المجلس الاستشاري الوطني المعني بالشؤون الجنسانية يتكون من ممثلين عن مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    Le Conseil des ministres a un conseil interdépartemental de coordination qui est composé de représentants de ministères et de départements, d'associations publiques, de fonds et d'organisations non gouvernementales. UN وفي داخل مجلس وزراء أوزبكستان يوجد مجلس للتنسيق بين الإدارات، يتكون من ممثلين للوزارات والإدارات، والرابطات العامة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    35. En 1997, le Gouvernement a créé un groupe de travail sur l'utilisation illégale et nocive d'Internet composé de représentants des secteurs public et privé. UN 35- أنشأت الحكومة في عام 1997 فريقا عاملا معنيا بالاستخدام غير المشروع والضار للإنترنت يتكون من ممثلين للقطاعين العام والخاص على السواء.
    Ces plans quinquennaux sont établis par un groupe de travail dirigé par le Bureau fédéral du plan, avant d'être soumis au Conseil fédéral du développement durable composé de représentants de tous les ministères fédéraux et régionaux concernés ainsi que de représentants de la société civile. UN ويتولى وضع هذه الخطط الخمسية فريق عامل يديره المكتب الاتحادي للتخطيط، قبل عرضها على المجلس الاتحادي للتنمية المستدامة الذي يتكون من ممثلين عن جميع الوزارات الاتحادية ووزارات الأقاليم المعنية فضلا عن ممثلين من المجتمع المدني.
    Il envisage également l'établissement d'un nouveau groupe consultatif chargé de l'évaluation. composé de représentants du Comité exécutif, du système des Nations Unies, des ONG et des communautés de recherche, le Groupe consultatif donnera des conseils à l'Unité concernant le développement et l'utilisation efficace des activités d'évaluation du HCR. UN كما تتوخى إنشاء فريق استشاري تقييمي جديد، يتكون من ممثلين من كل من اللجنة التنفيذية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأوساط الباحثين، ويتولى تقديم المشورة إلى وحدة التقييم وتحليل السياسات بشأن تطوير أنشطة التقييم في المفوضية وتحقيق الاستفادة الفعالة منها.
    7. Enfin, M. Khalafov indique que le deuxième rapport périodique de l'Azerbaïdjan a été établi par un groupe de travail composé de représentants des divers ministères concernés, parmi lesquels les membres de la délégation, et des ONG intéressées. UN 7- وذكر السيد خالافوف في الختام أن التقرير الدوري الثاني لأذربيجان وضعه فريق عامل يتكون من ممثلين لمختلف الوزارات المعنية، ومن بينهم أعضاء الوفد، ومن ممثلين للمنظمات غير الحكومية المعنية.
    230. Il a été en outre constitué un groupe consultatif composé de représentants de différents groupes d'intérêt danois et de ministères compétents. UN 230- وتم أيضاً تعيين فريق استشاري يتكون من ممثلين عن مجموعات المصالح الدانمركية والوزارات المعنية وأمين المظالم في البرلماني الدانمركي.
    9. Un groupe de travail chargé de la coordination de la mise en œuvre des dispositions de la Convention a été créé au Ministère du travail et de la protection sociale de la population; il est composé de représentants des organismes de l'État concernés par la question et des organisations non gouvernementales de personnes handicapées. UN ٩- وأُنشئ فريق عامل لتنسيق تنفيذ أحكام الاتفاقية لدى وزارة العمل والحماية الاجتماعية يتكون من ممثلين للوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    En septembre 2007, le Gouvernement a créé un groupe d'étude composé de représentants des différents ministères et organismes concernés par la question des réfugiés et chargé d'examiner les questions relatives aux étrangers qui demandent l'autorisation d'entrer de nouveau au Japon. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، أنشأت الحكومة فريقاً للدراسة يتكون من ممثلين لمختلف الوزارات والهيئات المعنية بمسألة اللاجئين، وعهدت إليه بدراسة المسائل المتعلقة بالأجانب الذين يطلبون التصريح لهم بدخول اليابان من جديد.
    700. Le Représentant du Pérou a de plus fait savoir que, dès son retour au Pérou après l'Examen ayant eu lieu lors de la deuxième session du Groupe de travail, la Ministre de la justice avait mis en place un groupe de travail composé de représentants d'institutions publiques et de la société civile chargé d'évaluer les progrès accomplis et de formuler de nouvelles propositions. UN 700- وأبلغت بيرو كذلك أن وزيرة العدل قامت، عقب عودتها إلى بيرو بعد اختتام الاستعراض المتعلق ببيرو في الدورة الثانية للفريق العامل، بإنشاء فريق عامل يتكون من ممثلين عن المؤسسات العامة والمجتمع المدني لتقييم التقدم المحرز وتقديم المزيد من الاقتراحات.
    Le Secrétariat a mis sur pied un groupe de travail mixte composé de représentants du Département de l'appui aux missions et de la Division des achats; le groupe a été chargé d'examiner la procédure d'enregistrement des fournisseurs dans le but de déterminer les facteurs qui freinent l'Organisation dans son effort de rationalisation et de simplification. UN 60 - وأنشأت الأمانة العامة فريقا عاملا مشتركا يتكون من ممثلين عن إدارة الدعم الميداني وشعبة المشتريات ويتولى استعراض عملية تسجيل البائعين بهدف تحديد العوامل التي تعيق المنظمة في سعيها إلى ترشيد وتبسيط عملية تسجيل البائعين.
    Ainsi, la deuxième réunion du Groupe de travail sur les questions culturelles - composé de représentants du Ministère serbe de la culture et du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo - , qui s'est tenue en mai, a permis d'enregistrer des progrès dans les domaines de la conservation du patrimoine culturel et du retour de la documentation. UN وتواصل التعاون في مجال الثقافة؛ وعُقد الاجتماع الثاني للفريق العامل المعني بالمسائل الثقافية، والذي يتكون من ممثلين عن وزارة الثقافة الصربية ووزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو، في أيار/مايو، وأحرز تقدم بخصوص مسائل الحفاظ على التراث الثقافي وإعادة الوثائق.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 56/125 du 19 décembre 2001, a décidé de créer un groupe de travail composé de représentants des États membres ayant pour mandat de faire des recommandations à l'Assemblée générale avant la fin de sa cinquante-sixième session concernant le fonctionnement futur de l'Institut afin qu'elle puisse les examiner d'ici à la fin de 2002. UN 9 - وقررت الجمعية العامة في قرارها 56/125 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 إنشاء فريق عامل يتكون من ممثلين للدول الأعضاء بغية تقديم توصيات إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها السادسة والخمسين، للنظر فيها، في أواخر عام 2002 بشأن عمل المعهد مستقبلا.
    Elle propose donc de créer sans délai une équipe de travail tripartite composée de représentants de l'Assemblée générale, des administrations et du personnel et chargée de déterminer l'instance la mieux à même d'examiner les conditions d'emploi dans les organisations relevant du régime commun. UN ولهذا فهي تقترح أن يُنشأ دون تأخير فريق عمل ثلاثي الطرف، يتكون من ممثلين عن الجمعية العامة وممثلين عن الادارات وممثلين عن الموظفين، ويكلف بتحديد أقدر المحافل على النظر في شروط ظروف العمل السائدة في المؤسسات المرتبطة بالنظام الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد