Le Gouvernement libanais a demandé à la FINUL d'installer une ligne de bouées conforme aux normes internationales. | UN | وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية. |
Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées qui soit conforme aux normes internationales; | UN | ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية. |
Au cours d'une période relativement courte, l'Ukraine a mis en place un système national d'asile conforme aux normes internationales et européennes. | UN | وقال إن أوكرانيا استطاعت في وقت قصير نسبياً بناء نظام وطني للجوء يتماشى مع المعايير الدولية والأوروبية. |
Ce document était axé sur la prévention des infractions et l'ouverture d'enquêtes sur celles-ci conformément aux normes internationales reconnues. | UN | وركّزت على منع الجريمة والتحقيق فيها بما يتماشى مع المعايير الدولية المعترف بها. |
Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées, conformément aux normes internationales; | UN | ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية. |
Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées, dans le respect des normes internationales. | UN | ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط الطفافات في مكانه الصحيح بشكل يتماشى مع المعايير الدولية. |
Le Liban prie en outre la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées conforme aux normes internationales. | UN | ويطلب لبنان أيضا إلى اليونيفيل وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية في المنطقة. |
Le Liban prie en outre l'Organisation des Nations Unies de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées conforme aux normes internationales. | UN | ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية. |
Dans le cadre de ce programme, plus de 800 moniteurs internationaux de la police de 20 pays travaillent presque partout en Haïti pour s'assurer que le travail de la force de police intérimaire est conforme aux normes internationales des droits de l'homme. | UN | وكجزء من هذا البرنامج، يعمل أكثر من ٨٠٠ من مراقبي الشرطة الدوليين من ٢٠ دولة في معظم أنحاء هايتي للتأكد من أن عمل قوة الشرطة المؤقتة يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الانسان. |
Aux violences qui mettent en péril cet équilibre, les forces de l'ordre devraient répondre d'une manière conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme et en ayant le souci d'atténuer le niveau élevé de tension qui règne actuellement. | UN | ويتعين على رجال اﻷمن التصدي ﻷعمال العنف التي تقوض هذا التوازن على نحو يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان ويهدف الى خفض مستوى التوتر العالي القائم. |
L'État partie affirme que la réponse négative des autorités en date du 11 juillet 2008 était conforme aux normes internationales et au droit interne. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن رفض السلطات في 11 تموز/يوليه 2008 يتماشى مع المعايير الدولية ومع التشريعات المحلية. |
Le fait pour un État de ne pas s'être doté d'un cadre législatif applicable à l'usage de la force par les responsables de l'application des lois conforme aux normes internationales devrait être considéré comme une violation du droit à la vie lui-même. | UN | وينبغي اعتبار إخفاق الدول في وضع إطار قانوني لاستخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون يتماشى مع المعايير الدولية انتهاكاً للحق في الحياة نفسه. |
L'État partie affirme que la réponse négative des autorités en date du 11 juillet 2008 était conforme aux normes internationales et au droit interne. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن رفض السلطات في 11 تموز/يوليه 2008 يتماشى مع المعايير الدولية ومع التشريعات المحلية. |
On craint que ces jeunes détenus ne soient pas traités conformément aux normes internationales de justice des mineurs. | UN | وثمة قلق من أن هؤلاء المحتجزين لا يُعامَلون على نحو يتماشى مع المعايير الدولية لتطبيق الإجراءات القضائية على الأحداث. |
Le paiement du salaire a lieu conformément aux normes internationales, telles que celles de la Convention sur la protection du salaire, 1949 (no 94) de l'OIT. | UN | وتدفع الأجور على نحو يتماشى مع المعايير الدولية مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 94 لعام 1949 بشأن حماية الأجور. |
Les < < paquets de réformes judiciaires > > ont introduit des modifications importantes dans la législation en vue de renforcer ce droit, conformément aux normes internationales. | UN | وقد أدخلت برامج الإصلاح القضائي تعديلات تشريعية هامة بقصد تعزيز هذا الحق بما يتماشى مع المعايير الدولية. |
Dans le cadre des paquets de réformes judiciaires, certaines lois ont été modifiées en vue de renforcer encore davantage le droit à une procédure équitable, conformément aux normes internationales. | UN | وعدَّلت برامج الإصلاح القضائي قوانين معينة بغية مواصلة تعزيز الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المعايير الدولية. |
:: Fourniture de conseils techniques au Ministère de la justice en matière de peines alternatives à l'incarcération et d'exécution des peines conformément aux normes internationales | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة العدل بشأن إصدار الأحكام البديلة وتنفيذ الأحكام بما يتماشى مع المعايير الدولية |
Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées, dans le respect des normes internationales; | UN | ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية. |
Il a également dispensé des conseils techniques sur la mise en place de commissions d'enquête conformes aux normes internationales pertinentes, suite à la décision du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine de créer une commission d'enquête au Soudan du Sud. | UN | كما قدمت المفوضية المشورة التقنية بشأن إنشاء لجان التحقيق بما يتماشى مع المعايير الدولية ذات الصلة، وذلك إثر قيام مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بإنشاء لجنة للتحقيق في جنوب السودان. |
Le renforcement de la législation nationale sur la responsabilité pénale des enfants afin de l'aligner sur les normes internationales dans ce domaine; | UN | تقوية التشريع الوطني المتعلق بالمسؤولية الجنائية للأطفال بحيث يتماشى مع المعايير الدولية في هذا المجال؛ |