ويكيبيديا

    "يتمثل الهدف اﻷساسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principal objectif
        
    • l'objectif premier
        
    • l'objectif fondamental
        
    • 'objectif principal
        
    • le but essentiel
        
    • objectif primordial
        
    Le protocole de coopération a donc pour principal objectif d'élargir les programmes visant à accroître l'accès des Noirs à la formation professionnelle, aux activités rémunératrices et au marché du travail. UN ولذلك، يتمثل الهدف اﻷساسي من بروتوكول التعاون في توسيع نطاق البرامج الرامية الى زيادة سبل حصول السود على التدريب المهني واﻷنشطة المدرﱢة للدخل وسوق العمل.
    De ce fait, la procédure d'examen aura pour principal objectif le partage de l'information et des données d'expérience pour permettre aux Parties d'appliquer ensemble la Convention avec une plus grande efficacité. UN وعلى أساس هذه الفرضية، يتمثل الهدف اﻷساسي ﻹجراء الاستعراض في تقاسم المعلومات والخبرات الذي يمكن من خلاله لﻷطراف أن تعمل معا على تحسين فعالية التنفيذ.
    8. La stratégie de développement pour l'Asie et le Pacifique a pour principal objectif de créer des mécanismes institutionnels établissant un lien entre les femmes et les structures officielles de prise de décisions qui affectent directement leur vie et leurs moyens de subsistance ou de renforcer ceux qui existent déjà. UN ٨ - يتمثل الهدف اﻷساسي للاستراتيجية اﻹنمائية ﻵسيا والمحيط الهادئ في وضع وتعزيز اﻵليات المؤسسية التي تربط النساء بالهياكل الرسمية لصنع القرار، التي تؤثر تأثيرا كبيرا على حياتهن وسبل عيشهن.
    l'objectif premier est que chacun ait accès à un minimum d'eau pour prévenir les maladies. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الأساسي في ضمان حصول كل فرد على كمية دنيا من المياه للوقاية من المرض.
    l'objectif fondamental doit être de renforcer l'efficacité et l'applicabilité de la Première Commission. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الأساسي في تعزيز كفاءة وفعالية اللجنة الأولى.
    71. L'objectif principal de la politique du Gouvernement néerlandais en matière de pauvreté est de faire du travail une option plus attrayante. UN 71 - يتمثل الهدف الأساسي لسياسات الحكومة الهولندية في مجال الفقر في جعل العمل خيارا أكثر جاذبية.
    18. le but essentiel de la Convention est de mobiliser la communauté internationale pour résoudre effectivement et correctement le problème de la désertification. UN 18- يتمثل الهدف الأساسي المنشود من الاتفاقية في تحفيز اهتمام المجتمع الدولي بمسألة المعالجة السليمة والفعالة لمشكلة التصحر.
    126. La loi générale sur l'enseignement a pour principal objectif d'étendre le système éducatif à l'ensemble de la population espagnole, en complétant l'enseignement général par une préparation professionnelle propre à permettre une insertion dans des conditions satisfaisantes des élèves au monde du travail. UN ٦٢١- يتمثل الهدف اﻷساسي من القانون العام للتعليم في مد نطاق نظام التعليم ليشمل جميع الشعب الاسباني باستكمال التعليم العام بتدريب مهني كفيل بأن يتيح دمج الدارسين في عالم العمل في ظل ظروف مرضية.
    39. Les activités liées aux stratégies relatives à la population et au développement ont pour principal objectif d'aider les gouvernements à tenir compte des questions intéressant la population dans les politiques, les plans et les programmes nationaux. UN ٩٣ - يتمثل الهدف اﻷساسي لﻷنشطة في مجال الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية في مساعدة الحكومات على إدراج البعد السكاني في السياسات والخطط والبرامج الوطنية.
    Comme l’a écrit le Secrétaire général dans son rapport intitulé Rénover l’Organisation des Nations Unies : un programme de réformes (A/51/950), «le principal objectif de la réforme est de réduire l’écart existant entre les aspirations et la tâche accomplie». UN ٤ - يتمثل الهدف اﻷساسي من اﻹصلاح، كما عبﱠر عنه اﻷمين العام في تقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح، )A/51/950( " في تضييق الهوة بين المطامح والمنجزات.
    c) Coopération internationale et coordination et liaison interorganisations. Les activités ci-après ont pour principal objectif de promouvoir la concertation interorganisations et intergouvernementale pour les activités menées dans les domaines économique et social afin de multiplier les synergies à l’échelle du système au profit de partenariats et de collaborations : UN )ج( التعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات - يتمثل الهدف اﻷساسي لﻷنشطة في تعزيز التفاعل فيما بين الوكالات والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق باﻷنشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق قدر أكبر من تضافر الجهود على نطاق المنظومة فيما يتعلق باﻷنشطة المشتركة والتعاونية على النحو التالي:
    c) Coopération internationale et coordination et liaison interorganisations. Les activités ci-après ont pour principal objectif de promouvoir la concertation interorganisations et intergouvernementale pour les activités menées dans les domaines économique et social afin de multiplier les synergies à l’échelle du système au profit de partenariats et de collaborations : UN )ج( التعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات - يتمثل الهدف اﻷساسي لﻷنشطة في تعزيز التفاعل فيما بين الوكالات والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق باﻷنشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق قدر أكبر من تضافر الجهود على نطاق المنظومة فيما يتعلق باﻷنشطة المشتركة والتعاونية على النحو التالي:
    l'objectif premier des mesures de confiance est de réduire le risque de conflit armé entre les États en diminuant la méfiance, les malentendus et les mauvais calculs. UN يتمثل الهدف الأساسي من تدابير بناء الثقة في الحد من خطر نشوب صراع مسلح بين الدول، وذلك بتقليص عدم الثقة وسوء التفاهم والخطأ في التقدير.
    l'objectif premier de l'OIT est de faire en sorte que les hommes et les femmes aient la possibilité d'obtenir un travail décent et productif, dans le respect des principes de liberté, d'équité, de sécurité et de dignité humaine. UN 55 - يتمثل الهدف الأساسي لمنظمة العمل الدولية في تعزيز الفرص المتاحة للرجال والنساء في الحصول على عمل لائق ومنتج في ظروف تسودها الحرية والمساواة والأمن وتكفل فيها الكرامة الإنسانية.
    Dans le domaine de la préparation et de l'intervention en cas d'urgence, l'objectif fondamental du HCR consiste à mobiliser le personnel d'urgence et à envoyer le premier matériel d'aide d'urgence dans un délai de 72 heures. UN 17 - واستطرد قائلاً إنه في مجال التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها يتمثل الهدف الأساسي للمفوضية في تعبئة الأفراد المخصَّصين لحالات الطوارئ وإرسال مواد الإغاثة الأولى خلال فترة 72 ساعة.
    l'objectif fondamental de la mise en œuvre du Plan d'action est d'inverser la tendance actuelle de la pauvreté, du chômage et du sous-emploi généralisés sur le continent, et d'améliorer de manière tangible les conditions d'existence des populations et de leur famille aux niveaux national et communautaire en Afrique. UN يتمثل الهدف الأساسي لتنفيذ الخطة في عكس الاتجاه الراهن للفقر والبطالة والعمالة الناقصة المنتشرة في القارة، وفي تحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية للسكان وأسرهم على الصعيدين الوطني والمجتمعي في أفريقيا.
    L'objectif principal de ce projet consiste à promouvoir à l'intérieur des États et entre eux le dialogue consacré à la paix, au désarmement et à la non-prolifération, grâce à des consultations et à des ateliers nationaux. UN يتمثل الهدف الأساسي من هذا المشروع في تشجيع الحوار داخل الدول وفيما بينها بشأن مسائل السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار من خلال المشاورات وحلقات العمل الوطنية.
    24.13 L'objectif principal de ce sous-programme est de continuer à développer et à maintenir un système de gestion des ressources humaines de qualité permettant au Secrétariat de s'acquitter de ses fonctions avec efficacité. UN 24-13 يتمثل الهدف الأساسي من هذا البرنامج الفرعي في مواصلة تطوير وصون نظام قوامه الإدارة الجيدة للموارد البشرية يكفل للأمانة العامة إمكانية أدائها لمهامها بكفاءة وفعالية.
    -- - Au cours de la phase initiale, l'objectif principal est de créer un cadre de vie sûr et stable, ce qui permet au mineur de s'adapter au règlement du campus et d'apprendre à vivre indépendamment et avec les autres; UN - يتمثل الهدف الأساسي خلال المرحلة الأولية في إيجاد مناخ معيشي يتسم بالسلامة والاستقرار، مما يتيح للقاصر التأقلم مع قواعد المخيم ولوائحه وتعلم كيفية العيش بشكل مستقل والتعايش مع الآخرين؛
    B. Le rôle de la Convention 18. le but essentiel de la Convention est de mobiliser la communauté internationale pour résoudre effectivement et correctement le problème de la désertification. UN 18 - يتمثل الهدف الأساسي المنشود من الاتفاقية في تحفيز اهتمام المجتمع الدولي بمسألة المعالجة السليمة والفعالة لمشكلة التصحر.
    L'objectif primordial doit être de renforcer les programmes de promotion de la femme à l'échelle du système des Nations Unies tout entier. UN ولا بد أن يتمثل الهدف اﻷساسي في تعزيز البرامج الرامية الى النهوض بالمرأة في كافة أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد