Ma délégation lui souhaite sincèrement plein succès dans cette tâche ardue. | UN | ووفدي يتمنى له بإخلاص كل النجاح في مهمته الكبيرة. |
J'espère que ca vous plaira comme la tête le désire. | Open Subtitles | أتمنى أن يحوز على رضاكما كما يتمنى الرأس. |
Une fine mouche. Il veut profiter du devant de la scène. | Open Subtitles | يتمنى من أن يستفيد بصحبتى هذا اليوم من الأيام |
M. Meridor a dit qu'il aimerait que les informations contenues dans le rapport soient exactes, car l'Agence serait en mesure de remplir les appartements vides très rapidement. | UN | واضاف أنه يتمنى لو كان التقرير صحيحا، ﻷنه في مثل هذه الحالة كان يمكن للوكالة أن تشغل الشقق الشاغرة على وجه السرعة. |
Mais il voulait vous souhaiter à tous un joyeux noël. | Open Subtitles | ولكنه أراد أن يتمنى للجميع عيد ميلاد مجيد |
M. Lallah souhaiterait que ses informations soient infirmées, car elles dénotent une sérieuse menace pour l'indépendance des juges. | UN | وقال السيد لالاه إنه يتمنى نفي هذه المعلومات ﻷنها تنم عن وجود تهديد خطير لاستقلال القضاة. |
Elle aurait souhaité par ailleurs que le Secrétariat réponde aux observations formulées parle Comité consultatif au paragraphe 9 de son rapport. | UN | كما أنه كان يتمنى من جهة أخرى لو ردت اﻷمانة العامة على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٩ من تقريرها. |
Il y a une part de moi qui souhaite que ce soit plus que temporaire. | Open Subtitles | امم هناك جزء مني يتمنى لو انه كان أكثر من كونه مؤقت |
Il est triste, il souhaite passer plus de temps avec sa mère, mais il semble toujours être un enfant heureux. | Open Subtitles | إنه حزين يتمنى لو يقضي وقتاً أكبر مع أمه ولكنه لا يزال يبدو وكأنه طفل سعيد |
Qui avez-vous tant blessé pour qu'il souhaite votre mort ? | Open Subtitles | من آذيته لهذه الدرجة بحيث أصبح يتمنى موتك. |
Et de toute évidence il espère pouvoir compter sur votre discrétion. | Open Subtitles | ومن الواضح انه يتمنى انه يستطيع الإعتماد على تقديرك |
Il espère qu'ensuite, les membres du tribunal seront promptement nommés à la fois par le Parlement de la République de Croatie et par l'Union européenne. | UN | وهو يتمنى أن يتبع هذه الخطوة اﻷولى قيام كل من برلمان جمهورية كرواتيا والاتحاد اﻷوروبي بتعيين أعضاء المحكمة دون تأخير. |
D'ici là, il espère qu'une concertation plus poussée aura pu être menée avec les organes de droits de l'homme. | UN | وإلى ذلك الحين، يتمنى أن تتم استشارة وافية مع هيئات حقوق الإنسان. |
C'est pourquoi la Fédération de Russie veut que cet instrument soit de plus en plus fort et universel. | UN | لذلك، يتمنى الاتحاد الروسي أن يزداد هذا الصك قوة ويتسع نطاقه عالمياً. |
Une partie de moi veut que tu retrouves ton frère et que tu le fasses payer. | Open Subtitles | شيء بداخلي يتمنى أن تجدي أخيك وتجعليه يدفع ثمن ما قام به. |
Il les force à rester éveillés comme il aimerait l'avoir été. | Open Subtitles | لذا يجبر ضحاياه على البقاء مستيقظين كما يتمنى أنه قد فعل |
Le flic coriace, qui aimerait que je laisse tomber cette stupide affaire. | Open Subtitles | الصارم كضابط شركة والذي يتمنى أن أتخلى عن تلك القضية |
Donc on est deux à souhaiter ne pas avoir dit ou fait tout ça. | Open Subtitles | لذا , كلانا يتمنى أنه لم يفعل أو يقول كل ذلك |
La délégation cubaine souhaiterait que les réponses de M. Sach soient communiquées par écrit. | UN | وقالت إن الوفد الكوبي يتمنى أن يبلغ السيد زاخ إجابته كتابيا. |
Tout le monde voudrait porter un casque à ce stade. | Open Subtitles | الجميع يتمنى في هذه اللحظه إرتداء سماعات الرأس |
Une part de toi voulait que ça se termine, même si ça signifiait sa mort. | Open Subtitles | جزء منك كان يتمنى أن تنتهي الأمور، حتى ولو كان ذلك بخسارتها. |
Il y a lieu d'espérer que le nouveau système donnera au Secrétariat des résultats tout aussi positifs. | UN | وهو يتمنى أن يسفر النظام الجديد الذي سيطبق في اﻷمانة العامة على نتائج إيجابية مماثلة. |
Une fois j'ai eu un fan qui a tweeté qu'il espérait qu'une certaine partie de mon corps tombe, une qui me tient particulièrement à cœur. | Open Subtitles | كان لدي معجب قد كتب بأنه بأنه يتمنى الحصول على جزء محدد من جسدي هذا الجزء أنا متيم به بشكل أساسي، سيختفي |
Ma délégation aurait voulu disposer de plus de temps pour examiner le rapport de la Cour. | UN | وكان وفد بلدي يتمنى أن يتاح له المزيد من الوقت لدراسة التقرير. |
Jerry disait qu'il aurait préféré conduire sa propre voiture. | Open Subtitles | حسنا , جيري كان يقول انه يتمنى لو انه كان يقود سيارته الخاصة تلك الليلة |
Le Président Nelson Mandela souhaitait que le village qui portait son nom soit un gage d'unité et qu'à l'avenir les diversités culturelles servent non plus à diviser mais à rassembler. | UN | وقال إنه يتمنى أن تبذر في هذه القرية بذور الوحدة وألا يصبح التنوع الثقافي في المستقبل أداة للفرقة وإنما وسيلة للاتصال. |