ويكيبيديا

    "يتم بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre
        
    Une banque de combustible pourrait n'être que le fruit d'un accord entre des fournisseurs, avec ou sans l'appui des gouvernements. UN وقد لا يعدو مصرف الوقود سوى أن يكون ترتيباً يتم بين بعض المورّدين، بمساندة حكومية أو بدونها.
    Une banque de combustible pourrait n'être que le fruit d'un accord entre des fournisseurs, avec ou sans l'appui des gouvernements. UN وقد لا يعدو مصرف الوقود سوى أن يكون ترتيباً يتم بين بعض المورّدين، بمساندة حكومية أو بدونها.
    Ce type d'arbitrage et d'arrangement est conclu entre les familles concernées, sans recourir à la justice. UN وهذا النوع من التحكيم والاتفاق يتم بين الأسر الضالعة بتجاهل القانون.
    A cette époque, l'essentiel du commerce des déchets s'effectuait entre les pays de l'OCDE. UN وفي تلك اﻷيام كان الجزء اﻷكبر من تجارة النفايات يتم بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    . A l'époque, les transactions à la BML se faisaient directement entre acheteurs et vendeurs. UN وفي ذلك الوقت كان التعامل في بورصة لندن للمعادن يتم بين اﻷصلاء لا الوكلاء.
    218. entre 1992 et 1994, aucune subvention aux investissements dans la construction de logements n'a été inscrite dans la loi de finances. UN ٨١٢- ولم يتم بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١ تخصيص أي إعانات لاستثمارات بناء المساكن في إطار القانون المتعلق بميزانية الدولة.
    Déterminer la fréquence minimale des contacts entre le fournisseur et l'entité. UN تحدّد القدر الأدنى من الاتصال الذي يتعين أن يتم بين المورّد والمؤسسة.
    Ainsi, il est apparu qu'aucune culture du secret médical n'existait dans la relation entre le patient et le médecin. UN وهكذا يتضح أن ثقافة الكتمان الطبي منعدمة في اللقاء الذي يتم بين المريض والطبيب.
    La quantité de dioxyde de carbone solide pouvant être transportée par soute ou compartiment fret d'un aéronef quelconque ne peut dépasser 200 kg, sauf par accord spécial et explicite conclu entre l'expéditeur et l'exploitant de l'aéronef. UN ولا يجوز نقل أكثر من 200 كغم من ثاني أكسيد الكربون الصلب في أي عنبر بضائع أو صندوق حمولة على أية طائرة، ما لم يتم ذلك بموجب ترتيب محدد ومكتوب بصورة خاصة يتم بين الناقل والجهة التي تدير الطائرة.
    Comme la distinction entre délits et crimes d'Etat suscite une polémique, le fait de vouloir l'inclure dans le projet ne fait que retarder les travaux. UN ومضى يقول إنه بالنظر إلى عدم وجود اتفاق بشأن التمييز الذي يجب أن يتم بين جنايات الدول والجنح، فإن شمول هذا التمييز في مشاريع المواد سيعمل على تأخير أعمال اللجنة.
    Les paysages forestiers illustrent bien l'interaction entre les processus économique, social et écologique dans la détermination des mutations. UN تجسِّد المناظر الطبيعية للغابات جيداً التفاعل الذي يتم بين العمليات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في أثناء تشكيل التغيير.
    Ce dialogue devra être mené en tenant compte des valeurs chrétiennes traditionnelles bien ancrées aux Tonga, et de la législation elle aussi bien établie qui interdit l'acte de sodomie quand il est pratiqué entre personnes de sexe différent de manière violente et malintentionnée. UN وينبغي إجراء مثل هذا الحوار في سياق القيم المسيحية المحافظة المتغلغلة في تونغا وكذلك في سياق السياسة الجنائية المستقرة التي تحظر اللواط عندما يتم بين جنسين مختلفين بطريقة ماكرة وعنيفة.
    Elle souhaiterait disposer de davantage d'informations sur une éventuelle coopération entre les pays de la région touchant les pratiques permettant de traiter de la violence dans le foyer de la manière la plus efficace. UN وقالت إنها تود أن تعرف المزيد عن أي تعاون يتم بين بلدان المنطقة فيما يتعلق بأفضل الممارسات المتبعة للتصدي للعنف المنزلي.
    Les États-Unis ont rejeté l'argument chinois selon lequel le problème devait être réglé par la voie diplomatique entre le Royaume-Uni et la Chine. UN وقد رفضت الولايات المتحدة جزم الصين بأن تسوية تلك المسألة ينبغي أن يتم بين المملكة المتحدة والصين عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Les hommes des deux missions se sont régulièrement rencontrés, complétant ainsi les échanges qui ont lieu entre le chef des observateurs militaires et le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI. UN وعقد موظفو الجهتين اجتماعات دورية مكملة لتبادل الآراء الذي يتم بين كبير المراقبين العسكريين وقائد قوة حفظ السلام التابعة للرابطة.
    Une fondation peut être créée par une personne physique ou morale, nationale ou non nationale, au moyen d'un acte juridique conclu entre personnes morales vivantes ou par le biais d'une disposition testamentaire. UN ويجوز إنشاء أي مؤسسة من قبل أي شخص طبيعي أو أجنبي أو من قبل كيان قانوني كإجراء قانوني يتم بين كيانات قائمة أو كتصرف يقوم على وصية.
    Ce qui est étonnant, c'est que l'Iran fait fi de ce fait, mais s'oppose vigoureusement à toute délimitation du plateau continental dans la mer Caspienne qui interviendrait entre les autres États sans le consulter. UN إن ما يثير الاستغراب أنه في الوقت الذي تتجاهل فيه إيران هذه الحقيقة فإنها تعترض بشدة على أي تحديد للجرف القاري في بحر قزوين يتم بين الدول الأخرى بمعزل عن إيران.
    Ils devraient aussi viser à donner un aperçu clair des coûts et recettes totales, ainsi qu'à rendre compte de manière appropriée de la répartition des fonds entre les comptes généraux et les comptes spéciaux. UN كما يتعين على الأمانة أن تتناول بالبحث كيفية تقديم صورة واضحة للتكاليف والعائدات الإجمالية، وكذلك كيفية الإبلاغ بشكل مناسب عن أي توزيع للأموال يتم بين الحسابات العامة والخاصة.
    La partie chypriote grecque, en revanche, non seulement est loin d'accepter toute forme de compromis, mais aussi doit accepter le fait que la question de Chypre doit être réglée entre les deux populations de l'île, égales au plan politique et toutes deux souveraines. UN أما الجانب القبرصي اليوناني، فهو ليس بعيدا فحسب عن قبول أي نوع من الحل الوسط، بل إنه ما زال غير متقبل لواقع أن حل مسألة قبرص ينبغي أن يتم بين الشعبين ذوي السيادة والنفوذ السياسي المتساويين على الجزيرة.
    L'article 4 du Code de la famille définit le mariage comme étant un contrat passé entre un homme et une femme dans les formes légales. UN 354- وتحدد المادة 4 من قانون الأسرة الزواج على أنه عقد رضائي يتم بين رجل وامرأة على الوجه الشرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد