L'interruption de ces transferts en provenance de l'étranger constitue une violation des droits humains fondamentaux et des principes de base du droit international qui est contraire à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويشكﱢل وقف هذه المدفوعات من الخارج انتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وقواعد القانون الدولي اﻷساسية كما أنه يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Ce genre d'action est inacceptable, contraire à la Charte de l'OUA et aux principes reconnus du droit international. L'usage de la force n'a jamais permis de régler un différend frontalier et la force ne devrait jamais être employée à cette fin. | UN | هذا أمر غير مقبول، وهو يتنافى مع ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية، ويتنافى مع مبدأ القانون الدولي المقبول، إذ أن المنازعات الحدودية لا تحل أبدا أو ينبغي ألا تحل أبدا باللجوء إلى القوة. |
57. Dans sa résolution 1995/85, la Commission a réaffirmé que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies. | UN | ٧٥- وأعادت اللجنة التأكيد في قرارها ٥٩٩١/٥٨ على أن التمييز على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée générale a maintes fois réaffirmé que le colonialisme était contraire à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme; cependant la décolonisation totale reste une utopie. | UN | ٣٢ - وأضاف أنه على الرغم من تأكيد الجمعية العامة مرارا أن الاستعمار يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ما زال الإنهاء الكامل للاستعمار حلما بعيد المنال. |
2. Déclare que la persistance du colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations est incompatible avec la Charte des Nations Unies, la Déclaration et les principes du droit international; | UN | 2 - تعلن أن استمرار الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان، ومبادئ القانون الدولي؛ |
Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، |
Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، |
Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، |
En considération des dispositions contenues dans ladite résolution, la République du Congo, consciente des excellentes relations qu'elle entretient avec la République de Cuba, a toujours voté en faveur des mesures qui recommandent la levée de ce blocus qu'elle considère comme un acte unilatéral et discriminatoire, contraire à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. | UN | عملا بالأحكام الواردة في القرار المذكور، واعتبارا للعلاقات الممتازة التي تربط جمهورية الكونغو بجمهورية كوبا، دأبت جمهورية الكونغو على التصويت لصالح القرارات التي توصي برفع هذا الحصار لأنها تعتبره عملا انفراديا وتمييزيا يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
Prenant acte de la proclamation de la Deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, ce texte affirme une fois de plus que l'existence du colonialisme est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à la Déclaration de 1960, et il réaffirme la volonté de l'Assemblée générale de voir disparaître rapidement et complètement le colonialisme. | UN | إن نص المشروع إذ يأخذ في الحسبان إعلان عقد دولي ثان للقضاء على الاستعمار، يعيد التأكيد مرة أخرى على أن وجود الاستعمار أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ كما يؤكد من جديد تصميم الجمعية العامة على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل القضاء الكامل والسريع على الاستعمار. |
2. Affirme une fois de plus que l'existence du colonialisme, quelle que soit sa forme ou sa manifestation, y compris l'exploitation économique, est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la Déclaration universelle des droits de l'homme ; | UN | 2 - تؤكـــد من جديـــد مرة أخرى أن وجود الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()؛ |
Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et que son élimination fait partie intégrante de l'action visant à éliminer la violence contre les femmes, | UN | إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس نوع الجنس يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشـكال التمييـز ضد المرأة وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن القضاء على هذا التمييز يشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، |
Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et que son élimination fait partie intégrante de l'action visant à éliminer la violence contre les femmes, | UN | إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس نوع الجنس يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشـكال التمييـز ضد المرأة وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن القضاء على هذا التمييز يشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، |
Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et que son élimination fait partie intégrante de l'action visant à éliminer la violence contre les femmes, | UN | إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس نوع الجنس يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن القضاء على هذا التمييز يشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، |
Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que son élimination fait partie intégrante de l'action visant à éliminer la violence contre les femmes, | UN | إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم عى أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وأن القضاء على هذا التمييز يشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، |
Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et que son élimination fait partie intégrante de l'action visant à éliminer la violence contre les femmes, | UN | إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وان القضاء على هذا التمييز يشكل جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة، |
" Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وأن القضاء على هذا التمييز يشكل جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛ |
Dans l'affaire Brossard (ville) c. Québec (Commission des droits de la personne), la Cour suprême du Canada a statué qu'une politique municipale d'embauche empêchant les membres de la famille immédiate des fonctionnaires municipaux d'être engagés par la ville constituait une discrimination fondée sur l'état civil, contraire à la Charte des droits et libertés de la personne du Québec. | UN | ٦٢- وقضت المحكمة العليا لكندا في قضية بروسار )مدينة( ضد كيبيك )لجنة حقوق اﻹنسان( بأن سياسة البلدية للعمالة التي تحرم أفراد اﻷسرة المباشرة من موظفي البلدية من الحق في العمل في المدينة تنطوي على تمييز على أساس الحالة المدنية يتنافى مع ميثاق كيبيك لحقوق اﻹنسان والحريات. |
Il rappelle la proclamation de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme et réaffirme que le colonialisme est incompatible avec la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration sur la décolonisation de 1960. | UN | فهو يذكِّر بإعلان العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، ويؤكد من جديد أن الاستعمار يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان إنهاء الاستعمار لعام 1960. |
2. Déclare que la persistance du colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations est incompatible avec la Charte des Nations Unies, la Déclaration et les principes du droit international; | UN | 2 - تعلن أن استمرار الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ومبادئ القانون الدولي؛ |
2. Déclare que la persistance du colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations est incompatible avec la Charte des Nations Unies, la Déclaration et les principes du droit international ; | UN | 2 - تعلن أن استمرار الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ومبادئ القانون الدولي؛ |