Il y a une équipe de Sandstorm qui arrive pas là. On doit bouger. | Open Subtitles | يُوجد فريق تابع للمُنظمة يتقدم الطريق ، يتوجب علينا مُواصلة التحرك |
C'est pourquoi On doit l'arrêter pour qu'il ne le fasse plus. | Open Subtitles | أعلم لهذا يتوجب علينا إيقافه حتى لايقوم بذلك مجدداً |
On a dit à Miranda passer la voir, donc On devrait y aller. | Open Subtitles | أخبرنا ميرندا بأننا سنقابلها قريبًا، فأظن بأنه يتوجب علينا الذهاب أليس كذلك؟ |
Nous devons en savoir plus sur notre victime, Adel Foster. | Open Subtitles | يتوجب علينا معرفة المزيد عن ضحيتنا آديل فوستر |
Il faut donc chercher à définir les situations dans lesquelles la réaction internationale ne peut pas se voir entravée par l'emploi du veto. | UN | لذا يتوجب علينا أن نسعى للتوصل إلى تفاهم بشأن الحالات التي لا يتسنى فيها لممارسة حق النقض إحباط الاستجابة الدولية. |
Mon Dieu ! On doit le montrer à la cour | Open Subtitles | يتوجب علينا أن نحضر العطر للمحكمة ونقول ذلك |
Il dit qu'On doit la remplacer car elle va exploser. | Open Subtitles | لقد قال أنه يتوجب علينا إستبداله لأنه سينفجر |
On dirait qu'On doit finir ça vite fait, Prospect. | Open Subtitles | يبدو أنه يتوجب علينا الإنتهاء من ذلك الدرس سريعاً أيها العميل |
Ok, On doit trouver une autre façon de sortir. | Open Subtitles | حسناً ، يتوجب علينا إيجاد طريقة أخرى للخروج |
Y-a-t-il quelqu'un que l'On devrait contacter pour vous ? | Open Subtitles | هل يوجد شخص يتوجب علينا أن نتصل به من أجلك؟ |
Je pense qu'On devrait inviter les vieux. | Open Subtitles | أظن يتوجب علينا أن ندعوا الكبار إلى هُنا. |
Mais On devrait se méfier d'un agent fédéral | Open Subtitles | أنا فقط أعتقد أنه يتوجب علينا القلقُ بخصوص عميل فدرالي عالي الرتبة. |
Nous devons préserver le site jusqu'à ce qu'on en sache plus. | Open Subtitles | يتوجب علينا البقاء فى هذا المكان حتى نعرف المزيد |
Nos parents sont en colère contre nous, alors Nous devons passer le week-end à la maison de retraite de mon grand-père. | Open Subtitles | والدينا كانا غاضبين منا بشدة، لذلك كان يتوجب علينا قضاء الأسبوع في وكالة ومجتمع جدي الممل للمتقاعدين |
Évitons de nous fâcher entre parents. Toi et moi, Nous devons avoir le même âge. | Open Subtitles | لا يتوجب علينا أن نغضب على أنسباءنا فانا وأنت من نفس العمر |
En d'autres termes, c'est pour la paix dans la justice qu'Il faut se battre. | UN | وبعبارات أخرى، فإن ما يتوجب علينا أن نسعى جاهدين إلى تحقيقه هو سلم تلازمه عدالة. ملاحظات |
nous devrions tous lire ceci plus attentivement. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يتوجب علينا جميعاً قراءة هذا بعناية |
Nous pensons qu'il nous faut faire naître ce consensus. | UN | ونعتقد أنه يتوجب علينا أن نولد توافق اﻵراء هذا. |
Plus besoin d'en parler. | Open Subtitles | لا يتوجب علينا التحدث عن ذلك مجدداً، لأن هذا مانجيد فعله |
Nous sommes toujours obligés de consacrer une part importante du budget de l'État à l'élimination des effets de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl. | UN | وما زال يتوجب علينا تخصيص جزء كبير من ميزانية الدولة لازالة آثار كارثة تشيرنوبل النووية. |
Ne devrions-nous pas... Ne devons nous pas nous inquiéter ? | Open Subtitles | ـ هل يتوجب علينا أن نقلق حيال ذلك؟ |
Et d'un coup, on a dû continuer, et on l'a fait. | Open Subtitles | وقجأة, كان يتوجب علينا ان نطيل الجدال, وفعلنا ذلك. |
Maintenant que vous l'avez vu, on va peut-être devoir vous tuer. | Open Subtitles | والآن حيث أنك قد رأيتها، قد يتوجب علينا قتلك. |
Si on fait cela, ne doit-on pas accuser tout le système des confréries ? | Open Subtitles | وإذا فعلت ذلك ألا يتوجب علينا أنْ نَلُومَ كل أنظمة الرابطات؟ |
Découvre s'ils sont heureux et si nous devrions nous inquiéter. | Open Subtitles | ومعرفة إن كانوا سعداء ، وإن كان يتوجب علينا القلق |
il nous incombe donc à tous de veiller à ce que notre esprit d'initiative et notre diligence collective nous permettent d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. | UN | ومن ثم، يتوجب علينا جميعا ضمان أن تسمح نتائج مشروعنا الجماعي وحرصنا بتحقيق أهدافنا المنشودة. |
Il nous appartient donc à nous, leurs représentants, d'entendre leur appel. | UN | ومن ثم، يتوجب علينا باعتبارنا ممثلين لهن أن نلبي ذلك النداء المدوي. |