ويكيبيديا

    "يتوجب علينا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • On doit
        
    • On devrait
        
    • Nous devons
        
    • Il faut
        
    • nous devrions
        
    • il nous faut
        
    • besoin
        
    • obligés
        
    • devrions-nous
        
    •   
    • on va
        
    • doit-on
        
    • devrions nous
        
    • il nous incombe
        
    • nous appartient
        
    Il y a une équipe de Sandstorm qui arrive pas là. On doit bouger. Open Subtitles يُوجد فريق تابع للمُنظمة يتقدم الطريق ، يتوجب علينا مُواصلة التحرك
    C'est pourquoi On doit l'arrêter pour qu'il ne le fasse plus. Open Subtitles أعلم لهذا يتوجب علينا إيقافه حتى لايقوم بذلك مجدداً
    On a dit à Miranda passer la voir, donc On devrait y aller. Open Subtitles أخبرنا ميرندا بأننا سنقابلها قريبًا، فأظن بأنه يتوجب علينا الذهاب أليس كذلك؟
    Nous devons en savoir plus sur notre victime, Adel Foster. Open Subtitles يتوجب علينا معرفة المزيد عن ضحيتنا آديل فوستر
    Il faut donc chercher à définir les situations dans lesquelles la réaction internationale ne peut pas se voir entravée par l'emploi du veto. UN لذا يتوجب علينا أن نسعى للتوصل إلى تفاهم بشأن الحالات التي لا يتسنى فيها لممارسة حق النقض إحباط الاستجابة الدولية.
    Mon Dieu ! On doit le montrer à la cour Open Subtitles يتوجب علينا أن نحضر العطر للمحكمة ونقول ذلك
    Il dit qu'On doit la remplacer car elle va exploser. Open Subtitles لقد قال أنه يتوجب علينا إستبداله لأنه سينفجر
    On dirait qu'On doit finir ça vite fait, Prospect. Open Subtitles يبدو أنه يتوجب علينا الإنتهاء من ذلك الدرس سريعاً أيها العميل
    Ok, On doit trouver une autre façon de sortir. Open Subtitles حسناً ، يتوجب علينا إيجاد طريقة أخرى للخروج
    Y-a-t-il quelqu'un que l'On devrait contacter pour vous ? Open Subtitles هل يوجد شخص يتوجب علينا أن نتصل به من أجلك؟
    Je pense qu'On devrait inviter les vieux. Open Subtitles أظن يتوجب علينا أن ندعوا الكبار إلى هُنا.
    Mais On devrait se méfier d'un agent fédéral Open Subtitles أنا فقط أعتقد أنه يتوجب علينا القلقُ بخصوص عميل فدرالي عالي الرتبة.
    Nous devons préserver le site jusqu'à ce qu'on en sache plus. Open Subtitles يتوجب علينا البقاء فى هذا المكان حتى نعرف المزيد
    Nos parents sont en colère contre nous, alors Nous devons passer le week-end à la maison de retraite de mon grand-père. Open Subtitles والدينا كانا غاضبين منا بشدة، لذلك كان يتوجب علينا قضاء الأسبوع في وكالة ومجتمع جدي الممل للمتقاعدين
    Évitons de nous fâcher entre parents. Toi et moi, Nous devons avoir le même âge. Open Subtitles لا يتوجب علينا أن نغضب على أنسباءنا فانا وأنت من نفس العمر
    En d'autres termes, c'est pour la paix dans la justice qu'Il faut se battre. UN وبعبارات أخرى، فإن ما يتوجب علينا أن نسعى جاهدين إلى تحقيقه هو سلم تلازمه عدالة. ملاحظات
    nous devrions tous lire ceci plus attentivement. Open Subtitles أعتقد بأنه يتوجب علينا جميعاً قراءة هذا بعناية
    Nous pensons qu'il nous faut faire naître ce consensus. UN ونعتقد أنه يتوجب علينا أن نولد توافق اﻵراء هذا.
    Plus besoin d'en parler. Open Subtitles لا يتوجب علينا التحدث عن ذلك مجدداً، لأن هذا مانجيد فعله
    Nous sommes toujours obligés de consacrer une part importante du budget de l'État à l'élimination des effets de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl. UN وما زال يتوجب علينا تخصيص جزء كبير من ميزانية الدولة لازالة آثار كارثة تشيرنوبل النووية.
    Ne devrions-nous pas... Ne devons nous pas nous inquiéter ? Open Subtitles ـ هل يتوجب علينا أن نقلق حيال ذلك؟
    Et d'un coup, on a continuer, et on l'a fait. Open Subtitles وقجأة, كان يتوجب علينا ان نطيل الجدال, وفعلنا ذلك.
    Maintenant que vous l'avez vu, on va peut-être devoir vous tuer. Open Subtitles والآن حيث أنك قد رأيتها، قد يتوجب علينا قتلك.
    Si on fait cela, ne doit-on pas accuser tout le système des confréries ? Open Subtitles وإذا فعلت ذلك ألا يتوجب علينا أنْ نَلُومَ كل أنظمة الرابطات؟
    Découvre s'ils sont heureux et si nous devrions nous inquiéter. Open Subtitles ومعرفة إن كانوا سعداء ، وإن كان يتوجب علينا القلق
    il nous incombe donc à tous de veiller à ce que notre esprit d'initiative et notre diligence collective nous permettent d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. UN ومن ثم، يتوجب علينا جميعا ضمان أن تسمح نتائج مشروعنا الجماعي وحرصنا بتحقيق أهدافنا المنشودة.
    Il nous appartient donc à nous, leurs représentants, d'entendre leur appel. UN ومن ثم، يتوجب علينا باعتبارنا ممثلين لهن أن نلبي ذلك النداء المدوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد