ويكيبيديا

    "يتوسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élargir
        
    • expansion
        
    • augmenter
        
    • étendre
        
    • s'élargit
        
    • de développer
        
    • se développer
        
    • croissance
        
    • élargie
        
    • élargi
        
    • s'étend
        
    • agrandit
        
    • se dilate
        
    Par exemple, le Japon a estimé que l'examen devrait d'abord se concentrer sur un petit nombre de dispositions puis élargir progressivement son champ. UN فقد رأت اليابان مثلاً أن يعمد الاستعراض في بادئ الأمر إلى التركيز على عدد محدود من الأحكام ثم يتوسع في نطاقه تدريجياً.
    Le Conseil de sécurité doit donc élargir ces deux catégories, en particulier celle des sièges permanents, afin de remédier à cette injustice historique. UN لذلك يجب على مجلس الأمن أن يتوسع بفئتي عضويته، وخاصة الفئة الدائمة لإزالة ذلك الإجحاف التاريخي.
    Une plus forte expansion de la demande dans les autres pays est donc nécessaire. UN وعليه، يلزم أن يتوسع الطلب بدرجة أكبر في بقية أنحاء العالم.
    Le rapport du Conseil de sécurité fait ressortir clairement que la complexité, la diversité et le volume des activités du Conseil continuent d'augmenter à un rythme effarant. UN تقرير مجلس الأمن يوضح أن ما تتسم به أعمال المجلس من تعقد وتنوع وضخامة ما زال يتوسع بوتيرة مذهلة.
    La coopération entre les pays d'Asie du Sud-Est ne cesse de s'étendre. UN إن التعاون فيما بين بلدان جنوب شرق آسيا يتوسع باستمرار.
    Notre coopération avec le CICR s'élargit dans les situations de conflit. UN وتعاوننا مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر يتوسع في حالات النزاع.
    La Présidente demande au Directeur exécutif de l'UNITAR de développer sa déclaration et de donner des renseignements sur les organismes qui collaborent avec l'UNITAR dans le cadre de son programme sur le SIDA. UN 27 - الرئيس طلب إلى المدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أن يتوسع في بيانه السابق ليقدم معلومات عن الوكالات التي تعاونت مع المعهد فيما يتعلق ببرنامجه بشأن الإيدز.
    Il a également noté qu'une fois créé, chaque centre pourrait se développer et intégrer un réseau qui se consacrerait à des aspects précis des programmes des établissements susmentionnés dans le domaine des sciences et des techniques spatiales dans chaque région. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن كل مركز، متى تم انشاءه، يمكن أن يتوسع ويصبح جزءا من شبكة يمكن أن تشمل عناصر برنامجية معينة في المؤسسات القائمة ذات الصلة بعلوم وتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة.
    La croissance en Inde devrait être de 6,7 % en 2012, contre 7,1 % en 2011. UN ومن المتوقع أن يتوسع اقتصاد الهند بنسبة 6.7 في المائة في عام 2012، بعد أن نما بمعدل 7.1 في المائة في عام 2011.
    Mais tout le monde sait que l'Alliance est en train de s'élargir à l'ouest de la Fédération de Russie, c'est-à-dire à des milliers de kilomètres de l'Arménie. UN ولكن الجميع يعرف أن التحالف يتوسع غرب الاتحاد الروسي، أي على بعد آلاف الكيلومترات من أرمينيا.
    Premièrement, la coopération internationale ne cesse de s'élargir et de s'intensifier. UN فأولا، أخذ يتوسع مقدار ونطاق التعاون الدولي.
    Je salue les membres de mon personnel pour leur travail acharné et leur dévouement professionnel et appelle les États membres à nous doter de ressources suffisantes pour nous permettre de mener à bien nos travaux en constante expansion. UN وأنا ممتنة للموظفين العاملين معي على ما يتحملونه من مشاق لتأدية عملهم وتفانيهم المهني، وأناشد الدول الأعضاء أن توفر لنا الموارد الكافية كي نضطلع بفعالية بعملنا الذي لا يفتأ يتوسع مداه.
    L'économie mondiale est de nouveau en expansion et la situation financière s'est nettement améliorée. UN فالاقتصاد العالمي يتوسع مرة أخرى وقد تحسنت الظروف المالية بشكل ملحوظ.
    L'investissement fixe, dans tous les secteurs et toutes les régions du pays, a entraîné la demande intérieure, et le secteur du logement continue à connaître une expansion rapide. UN وقد تصدرت الاستثمارات الثابتة في جميع القطاعات والمناطق الطلب المحلي وإن ظل قطاع الإسكان يتوسع بسرعة.
    L'activité économique dans la région devrait augmenter de 6 % en 2014 et en 2015, comme en 2013, avec une légère révision à la baisse par rapport aux prévisions antérieures. UN ويتوقع أن يتوسع النشاط الاقتصادي في المنطقة بنسبة 6.0 في المائة في عامي 2014 و 2015، أي بنفس وتيرة توسعه في عام 2013، وهي نسبة تعكس انخفاضا طفيفا مقارنة بالتوقعات السابقة.
    UNIDO Exchange continuera d'encourager l'établissement de relations entre des partenaires externes et le réseau Exchange, de manière à donner de l'ampleur à la plate-forme et à en augmenter l'intérêt, et à renforcer le réseau mondial d'information commerciale de l'Organisation. UN وستواصل منصة اليونيدو لتبادل المعلومات تشجيع ربط الشركاء الخارجيين بشبكة المنصة، بحيث يتوسع حجم المنصة وتزداد قيمتها وتتعزز الشبكة العالمية للأعمال والمعرفة الخاصة بالمنظمة.
    Cette surveillance peut s'étendre aux prestataires de services informels qui souvent approvisionnent en eau les franges les plus pauvres de la population. UN ويمكن أن يتوسع نطاق الرصد ليشمل مقدمي الخدمات غير النظاميين الذين غالباً ما يقومون بإمداد أفقر فئات السكان.
    Cette plate-forme, qui s'élargit progressivement, dispose d'un agenda d'action et des objectifs précis sur le court terme avec des mécanismes d'évaluation. UN ولهذا التحالف، الذي يتوسع تدريجياً، برنامج عمل وأهداف محددة بدقة على المدى القصير، إضافة إلى آليات التقييم.
    17. Prie le Rapporteur spécial de développer, dans son prochain rapport, son commentaire sur le droit de demander et de recevoir des informations, ainsi que les observations qu'appellent les communications; UN ٧١- تطلب إلى المقرر الخاص أن يفصّل، في تقريره التالي، تعليقه بشأن الحق في التماس وتلقي المعلومات وأن يتوسع في ملاحظاته الناشئة عن البلاغات؛
    Il a également noté qu'une fois créé, chaque centre pouvait se développer et intégrer un réseau consacré à des aspects précis des programmes des établissements susmentionnés dans le domaine des sciences et des techniques spatiales dans chaque région. UN كما لاحظت أنه يمكن لكل مركز، متى تم انشاؤه، أن يتوسع ويصبح جزءا من شبكة يمكن أن تشمل عناصر برنامجية معيّنة في المؤسسات القائمة ذات الصلة بعلوم وتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة.
    Sans croissance économique, les nouveaux propriétaires fonciers ne pourront accroître leurs revenus. UN وإذا لم يتوسع الاقتصاد، فلن يكون بمقدرة أصحاب الأراضي الجدد توسيع قدراتهم.
    Nous espérons qu’elle sera élargie par les délégations nationales et les séminaires régionaux en prévision de la conférence internationale conjointe. UN ونحن نتطلع إلى أن يتوسع فيه المندوبون الوطنيون والحلقات الدراسية اﻹقليمية توقعا لعقد المؤتمر الدولي المشترك.
    Le Conseil doit être élargi afin de refléter les nouvelles réalités des relations internationales et d'être plus représentatif. UN فالمجلس يجب أن يتوسع ليجسد الوقائع الجديدة للعلاقات الدولية ويصبح هيئة أكثر تمثيلا.
    Tu crois que c'est la place où tu as grandi mais le monde s'étend. Open Subtitles تظن ان المكان الذي نشأت بة هو كل شي. ولكن العالم يتوسع.
    En les utilisant, nous avons découvert que l'univers s'agrandit. Open Subtitles وبإستخدام هذه الخطوط اكتشفنا أن كوننا يتوسع
    à 100° centigrade, l'acier se dilate de 0,03 centimètres cube et ces boulons vont juste sauter. Open Subtitles الفولاذ يتوسع بنسبة 0.03 سنتيمتر مكعب، وتلك المسامير ستنتزع فوراً من مكانها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد