ويكيبيديا

    "يتوصل إليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conclusions de
        
    • ses constatations
        
    • conclu
        
    • ses conclusions
        
    • constatations et
        
    Les recommandations et conclusions de cet examen orienteront l'engagement ultérieur de la Guinée avec la Commission. UN وسيحدد ما يتوصل إليه هذا الاستعراض من توصيات واستنتاجات المنحى الذي سيتخذه تعاون غينيا مع اللجنة لاحقاً.
    Les conclusions de ce groupe pourraient également être utiles aux travaux du Comité préparatoire de la Réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental, qui doit se tenir en 2001. UN كما أن ما يتوصل إليه هذا الفريق يمكن أن يساهم في أعمال اللجنة التحضيرية للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في عام 2001.
    Je lui ai demandé de me faire tenir rapidement ses constatations et conclusions, et dès qu'elle l'aura fait, j'en informerai le Conseil de sécurité. UN وقد طلبت من الفريق أن يبلغني بصورة عاجلة بما يتوصل إليه من حقائق واستنتاجات، وسوف أحيل هذه الحقائق والاستنتاجات إلى مجلس الأمن فور تلقيها.
    Au vu de ses constatations, le Conseil d'évaluation peut recommander des mesures correctives appropriées. UN 5 - يجوز لمجلس الأداء الإداري أن يوصي بسبل العلاج الملائمة استنادا إلى ما يتوصل إليه من نتائج.
    La République d'Albanie appuie toute solution qui serait fondée sur un accord libre et juste conclu entre les parties au conflit. UN إن جمهورية ألبانيا تؤيد أي حل من شأنه أن يستند إلى اتفاق حر ومنصف يتوصل إليه بين أطراف الصراع.
    Le Groupe d'experts entend vérifier ces informations et fera part de ses conclusions dans son rapport final. UN ويعتزم فريق الخبراء متابعة هذه المعلومات، والإبلاغ عما يتوصل إليه من نتائج في تقريره النهائي.
    1. Chaque partie examine, en fonction de son droit interne, la demande qui lui a été faite par l'État requérant de révéler les avoirs provenant d'un crime commis sur son territoire et l'informe des conclusions de cet examen. UN 1 - ينظر كل طرف، وفقا لقوانينه الوطنية، في طلب الطرف الآخر للكشف عن الأصول المتولدة عن الجريمة في أراضيه، ويُطلع الطرف المعني بما يتوصل إليه من استنتاج.
    Elle fera ensuite rapport au Groupe d'action avant la réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth qui doit se tenir à Durban (Afrique du Sud) au milieu de novembre et le Groupe d'action adressera à son tour à la réunion des chefs de gouvernement des recommandations inspirées par les conclusions de la mission. UN وستقدم البعثة تقريرا إلى فريق العمل قبل انعقاد اجتماع رؤساء حكومات بلدان الكمنولث في دربان، جنوب أفريقيا، في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، وسيقدم الفريق توصيات إلى الاجتماع في ضوء ما يتوصل إليه من نتائج. ٦ - وترأس الاجتماع أ. س.
    Les États-Unis ont tort de dire ou de laisser entendre qu'ils n'ont pas besoin d'attendre les conclusions de la moindre enquête vu que les services de renseignements des États-Unis — qui nous regardent de haut et essaient de nous diriger — ont déjà tiré les leurs. UN وتقول الولايات المتحدة خطأ - وأسمع هــــذا في ما تقوله وكيف تقوله - إنهــا ليست بحاجة إلى ما يتوصل إليه أي تحقيق، ﻷن استخبارات الولايات المتحدة التي لا تبالي بنا والتي تحاول توجيهنا اختتمت التحقيق بالفعل.
    Elle est également convenue de tenir le Comité pleinement au courant de ses travaux, de ses constatations et de ses propositions à intervalles réguliers. UN ووافق فريق الرصد أيضا على مواصلة اطلاع اللجنة بشكل وثيق على أعماله، وما يتوصل إليه من استنتاجات، ومقترحات، على أساس منتظم.
    À partir de ses constatations, le Groupe d'experts peut recommander l'inscription de noms sur la liste des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel d'avoirs, telles que désignées par le Comité. UN ويمكن أن يوصي فريق الخبراء، بناءً على ما يتوصل إليه من استنتاجات، بأن تحدد اللجنة أسماء الأفراد والكيانات الذين يخضعون لفرض حظر السفر عليهم وتجميد ممتلكاتهم.
    À partir de ses constatations, le Groupe d'experts peut recommander l'inscription de noms sur la liste des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel d'avoirs. UN ويمكن لفريق الخبراء، بناءً على ما يتوصل إليه من استنتاجات، أن يوصي أن تحدد اللجنة أسماء الأفراد والكيانات لفرض حظر السفر عليهم وتجميد أصولهم.
    Il est clair qu'il n'y a pas eu d'accord conclu librement, et l'inclusion de l'Asie du Sud devient donc une sorte de routine. UN ومن الواضح بالتالي أن هذا الترتيب لم يتوصل إليه بحرية ومن ثم يصبح إدراج جنوب آسيا هنا روتينيا إلى حد ما.
    2. L'expression < < entente de réparation > > désigne un accord conclu à l'issue d'un processus de réparation. UN 2 - يقصد بتعبير " ناتج تصالحي " ما يتوصل إليه من اتفاق نتيجة للإجراء التصالحي.
    Cette attaque brutale vient renforcer la position d'Israël selon laquelle des mesures de sécurité effectives pour lutter contre le terrorisme doivent constituer un élément impératif et central de tout accord conclu entre les parties. UN ويؤكد هذا الاعتداء اﻷثيم الموقف اﻹسرائيلي الذي يرى ضرورة أن تظل التدابير اﻷمنية الفعالة التي تتصدى لمكافحة اﻹرهاب عنصرا أساسيا ومحوريا في أي اتفاق يتوصل إليه الجانبان.
    L'équipe a été priée de me présenter ses conclusions dans les délais les plus brefs possible. UN وطُلب من الفريق أن يعرض عليَّ ما يتوصل إليه من نتائج دونما أي تأخير.
    Le Bureau a exhorté le CPN (maoïste) à mener une enquête pour établir si l'un ou plusieurs de ses cadres étaient impliqués dans les massacres, et à rendre publiques ses conclusions. UN ودعا مكتب المفوضية في نيبال الحزب إلى إجراء تحقيق لمعرفة ما إذا كان أي من مسـؤوليـه متورطا في أعمال القتل وإعلان ما يتوصل إليه من نتائج.
    Le groupe d'experts sur la technologie devrait être de composition non limitée et faire part de ses conclusions aux États Membres. Groupe de travail spécial UN وينبغي تشكيل فريق الخبراء المعني بالتكنولوجيا بحيث تكون عضويته شاملة للجميع وينبغي أن يُطلع الدول الأعضاء على ما يتوصل إليه من استنتاجات.
    Par souci de confidentialité, les constatations et les recommandations du Bureau ne seront pas divulguées. UN ولن يُعلن عما يتوصل إليه المكتب من نتائج وتوصيات سعياً للمحافظة على السرية
    Le Conseil a demandé au Groupe de travail de lui présenter chaque année un rapport décrivant ses activités et constatations et présentant ses recommandations et conclusions. UN وطلب المجلس أيضاً من الفريق العامل أن يقدم تقريراً سنوياً عن أنشطته وعما يتوصل إليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد