ويكيبيديا

    "يتوقّع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attend
        
    • attendait
        
    • prévoir
        
    • attendre
        
    • sont escomptées
        
    La Turquie attend elle aussi que les restrictions budgétaires proposées dans ce secteur n'affectent pas outre mesure l'exécution et les engagements en cours. UN وذكر أنَّ بلده يتوقّع هو أيضا ألاَّ يؤثّر التخفيض المقترح من الميزانية تأثيرا كبيرا على استمرار التنفيذ والالتزامات.
    Il attend que la communauté internationale l'aide à consolider ce processus. UN وهو يتوقّع من المجتمع الدولي أن يساعده على تدعيم أسس هذا السلام.
    Cela a également permis d'accroître le potentiel de coopération entre les deux Centres, et l'on s'attend à des résultats concrets dans un avenir prévisible. UN كما إنها زادت من إمكانات التعاون بين المركزين، والتي يتوقّع أن تسفر عن نتائج ملموسة في المستقبل المنظور.
    Celui-ci explique que devenir un héros est bien plus agréable quand personne n'attendait cela de vous. Open Subtitles تتكلّم عن أن الغدوّ بطلًا أطيَبُ وألذّ حين لا يتوقّع منك البطولةَ أحد.
    Personne ne peut prévoir le comportement humain. Open Subtitles لا أحد يمكن أن يتوقّع سلوك بشري. لا أحد يمكن أن يخبرك الذي شخص آخر يذهب إلى تعمل.
    Le cessionnaire peut alors s'attendre à des modifications raisonnables dans le cours normal des affaires, même après la cession. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يتوقّع المحال إليه احتمال حصول تعديلات معقولة في سياق العمل المعتاد حتى بعد الإحالة.
    Sur la base des informations communiquées par la Commission de la fonction publique internationale, une augmentation annuelle de 0,8 % de l'indice d'ajustement de poste, ainsi qu'une augmentation de 0,6 % au titre des avancements d'échelon sont escomptées pour 2012. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة من لجنة الخدمة المدنية الدولية، يتوقّع لعام 2012 زيادة سنوية قدرها 0.8 في المائة في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، إلى جانب زيادة قدرها 0.6 في المائة في علاوات الدرجات.
    De même, un constituant s'attend généralement à ce que le créancier garanti remplisse les obligations qu'il a contractées. UN وبالمثل يتوقّع المانح عادة أن يفي الدائن المضمون بالالتزامات التي تعهد بها.
    Bref, vous êtes arrivée au bon moment. On n'attend pas des miracles. Open Subtitles أقصد أنّك جئت بوقت جيّد، لا أحد يتوقّع أن تصبحي نجمة لامعة.
    Ta minable assemblée de sorcières attend de toi que tu te sacrifies pour la dernière fille de la moisson. Open Subtitles معشرك الفاسد يتوقّع تضحيتك بنفسك لأجل آخر فتيات حصاد
    Vraiment, personne n'attend de lui qu'il dise quelque chose. Open Subtitles لا أحد هُناك يتوقّع منه أنْ يقول شيئاً، حقّاً.
    Mandras n'est pas ton égal... et il s'attend à être supérieur à sa femme. Open Subtitles منّدرس ليس هو المناسب لك وهو يتوقّع بأن يكون أفضل من زوجته
    Il s'attend à ce qu'on s'occupe de lui quand il a une dépression nerveuse ? Open Subtitles , هل يتوقّع منّا أن نجالسه بينما يعاني انهيار عصبي ؟
    Tu devrais savoir que je les fais quand on s'y attend le moins. Open Subtitles يجب أن تعرفي الآن أنّني لا أجامل أحداً إلا عندما لا يتوقّع ذلك
    On n'est pas inscrits, personne ne nous attend. Open Subtitles لا يمكن أن نذهب. فاتنا التسجيل. ليس وكأن يتوقّع قدومنا.
    Allons, on ne s'attend pas à ce que vous les guérissiez du jour au lendemain. Open Subtitles صدّقيني، لا أحد يتوقّع منك معالجة ذلك بين ليلة وضحاها
    On arrive et on trouve ce à quoi on s'attendait, Open Subtitles ونجد بالضبط ما كان يتوقّع منّا أن نجد...
    Personne ne s'attendait à ce qu'un tueur en série le découvre. Open Subtitles لم يتوقّع أحد أنْ يجِده قاتِل مُتسلسل.
    À quel point il s'attendait à ce qu'on fasse comme il voulait. Open Subtitles كيف يتوقّع أنْ يتم تنفيذ أوامره.
    Qui aurait pu prévoir qu'un écossais trempé arriverait dans la rotonde ? Open Subtitles من كان يتوقّع ظهور سكوتلندي مقطّر في هذه الدائرة؟
    Le défendeur pouvait prévoir qu'il pourrait y avoir un procès et des frais de justice s'il ne s'acquittait pas des sommes effectivement dues. UN فقد كان المدّعى عليه يستطيع أن يتوقّع احتمال اللجوء إلى المقاضاة وتكبّد نفقات قانونية إذا ما قصّر في دفع المبالغ المسموح بتحصيلها منه حسب الأصول المرعية.
    Dernière lieu où n'importe qui pourrait s'attendre à voir une lune dans le ciel. Open Subtitles آخر مكان يتوقّع الجميع ! أن يرى قمراً فيه : السماء
    Sur la base des informations communiquées par la Commission de la fonction publique internationale, une augmentation annuelle de 0,8 % de l'indice d'ajustement de poste, ainsi qu'une augmentation de 0,6 % au titre des avancements d'échelon sont escomptées pour 2012. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة من لجنة الخدمة المدنية الدولية، يتوقّع لعام 2012 زيادة سنوية قدرها 0.8 في المائة في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، إلى جانب زيادة قدرها 0.6 في المائة في علاوات الدرجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد