ويكيبيديا

    "يتوقّف على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dépend de
        
    • dépendra de
        
    • dépendait
        
    Le succès de ces politiques dépend de leur caractère inclusif. UN وأضافت أن نجاح تلك السياسات يتوقّف على شموليتها.
    Le montant des dommages-intérêts, toutefois, dépend de la question de savoir quel est l'autre moyen invoqué par l'acheteur. UN إلا أنّ مقدار التعويضات يتوقّف على أي تدبير علاجيّ آخر لجأ إليه المشتري.
    Cette expérience démontre également que le préjudice social résultant de la criminalité économique et financière dépend de la structure de l'économie et des institutions du pays. UN وتبيّن تلك التجربة أيضا أن الضرر الاجتماعي الناتج عن الجرائم الاقتصادية والمالية يتوقّف على هيكل اقتصاد البلد ومؤسساته.
    Cependant, l'usage précis qui sera fait de ces recommandations dépendra de la conception et de l'application concernées. UN ولكن اتباع تلك الإرشادات بالتفصيل يتوقّف على التصميم والتطبيق المعيّنين الخاصين بنظم هذه المصادر المستخدمة.
    Cependant, l'usage précis qui sera fait de ces recommandations dépendra de la conception et de l'application concernées. UN ولكن اتباع تلك الإرشادات بالتفصيل يتوقّف على التصميم والتطبيق المعيّنين الخاصين بنظم هذه المصادر المستخدمة.
    Elle a noté que le recouvrement d'avoirs, comme toutes les autres formes de coopération internationale, dépendait de relations de confiance et d'une coopération sans arrière-pensées. UN ولاحظت أن استرداد الموجودات، على غرار كل أشكال التعاون الدولي الأخرى، يتوقّف على الثقة والتعاون القائم عليها.
    Le succès de ces activités dépend de la bonne volonté de tous les États, tant ceux qui sont examinés que ceux qui formulent des recommandations. UN إن نجاح هذا العمل يتوقّف على حُسن نية جميع الدول، سواء الدول التي هي قيد الاستعراض أو تلك التي تقدّم التوصيات.
    Quel est cet endroit ? La salle du trône, ou le cachot, ça dépend de son humeur. Open Subtitles غرفة عرشه أو زنزانته الأمر يتوقّف على مزاجه
    Votre client doit comprendre que tout accord dépend de son entière coopération. Open Subtitles على موكّلك أن يعلم أنّ أيّ اتفاق يتوقّف على تعاونه التامّ
    Son rôle de moteur mondial du développement industriel durable dépend de sa capacité à créer une synergie forte ainsi que des efforts complémentaires fournis par l'ensemble des groupes régionaux et des États Membres. UN إذ إنَّ دورها كقوة دافعة عالمية للتنمية الصناعية المستدامة يتوقّف على مدى قدرتها على بناء تضافرات متينة وعلى تكاملية جهود جميع مجموعاتها الإقليمية ودولها الأعضاء.
    Par ailleurs, la réalisation de toute la gamme des droits fondamentaux des femmes dépend de leur pleine et égale participation dans la prise de décisions. UN وفي الوقت نفسه فإن إعمال جميع حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة يتوقّف على مشاركتها الكاملة على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرارات.
    Si 10 ans constituent une période suffisamment longue, l'adéquation d'un délai de prescription de 5 ans dépend de la possibilité de prolonger/suspendre ce délai, et de son application concrète. UN ولئن كانت العشر سنوات مدة طويلة بما يكفي، فإنَّ مدى استصواب الأخذ بمدة الخمس سنوات كحدّ أدنى لفترة التقادم يتوقّف على إمكانية تمديد/تعليق فترة التقادم وعلى تطبيقها عمليا.
    Tout dépend de la raison pour laquelle tu es là. Open Subtitles -الأمر يتوقّف على سبب مجيئك إلى هنا
    Ça dépend de ce que tu caches. Open Subtitles يتوقّف على ما تُخفيه
    L`alpha-HCH agit essentiellement comme un stimulant, mais l'effet final des mélanges d'isomères dépend de leur composition (PISC, 2001). UN كما إن المادة (HCH)-ألفا منشّط بالدرجة الرئيسية للجهاز العصبي المركزي، ولكن التأثير النهائي الناجم عن الأيزومرات الخليطة يتوقّف على التركيب (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (IPCS)، 2001).
    25. Même si beaucoup considèrent qu'une réforme institutionnelle est la solution idoine, les inspecteurs sont conscients que celle-ci dépend de la volonté politique des États Membres et qu'elle prend beaucoup de temps. UN 25- وصحيح أنَّ الكثيرين يعتقدون أنَّ الإصلاح المؤسسي هو الخيار الكفيل بإيجاد حل جذري للمشاكل إلا أنَّ المفتشين يدركون أنَّ مثل هذا الإصلاح يتوقّف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء وأنه عملية تستغرق وقتاً طويلاً.
    Cependant, l'usage précis qui sera fait de ces recommandations dépendra de la conception et de l'application concernées. UN ولكن اتباع تلك الإرشادات بالتفصيل يتوقّف على التصميم والتطبيق المعيّنين الخاصين بنظم هذه المصادر المستخدمة.
    Cependant, l'usage précis qui sera fait de ces recommandations dépendra de la conception et de l'application concernées. UN ولكن اتباع تلك الإرشادات بالتفصيل يتوقّف على التصميم والتطبيق المعيّنين الخاصين بنظم هذه المصادر المستخدمة.
    Toutefois, la continuation de l'appui de la Norvège dépendra de la poursuite de l'amélioration de la capacité d'exécution de l'ONUDI, d'une utilisation plus efficace de ses ressources financières et humaines et, notamment, de la suite donnée aux initiatives de réforme du système des Nations Unies. UN غير أن استمرار الدعم المقدّم من النرويج يتوقّف على استمرار التحسين في قدرة اليونيدو على إنجاز الأعمال وتحقيق المزيد من الفعالية في استخدام مواردها المالية والبشرية، بما في ذلك مدى استجابتها إلى الإصلاح في الأمم المتحدة.
    S'agissant de ce dernier point, il a été noté que, malgré une série de décisions judiciaires dans divers pays, beaucoup dépendait du régime juridique et des dispositions constitutionnelles en place. UN ولوحظ فيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة أنه، بالرغم من صدور مجموعة من الأحكام القضائية في بلدان مختلفة، فإن الكثير يتوقّف على النظام القانوني المحدّد وعلى الأحكام الدستورية الفعلية.
    21. J'ai déjà constaté par le passé que l'application effective de la GAR dépendait de l'engagement des hauts responsables. UN 21- وسبق لي أن لاحظت أن النجاح في اعتماد الإدارة القائمة على النتائج يتوقّف على مدى التزام الإدارة العليا.
    La portée des mesures de facilitation du commerce dépendait du développement économique du pays, de sa position géographique et de ses objectifs généraux de développement. UN وقال إن مدى تنفيذ إجراءات تيسير التجارة يتوقّف على مستوى التنمية الاقتصادية للبلد وموقعه الجغرافي وأهدافه الإنمائية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد