ويكيبيديا

    "يثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'a pas soulevé
        
    • 'a soulevé
        
    • 'a pas suscité
        
    • 'a été soulevée
        
    • 'avait pas soulevé
        
    • 'a jamais soulevé
        
    • soulève
        
    • soulevait pas
        
    • 'a pas invoqué
        
    • 'ait pas formulé
        
    • 'avait soulevé
        
    • Jether
        
    L'auteur n'a pas soulevé d'autre objection quant à l'objectivité des tests, notamment dans sa requête en inconstitutionnalité. UN ولم يثر صاحب البلاغ، ولا سيما في شكواه الدستورية، أي اعتراضات أخرى تتعلق بموضوعية اختبارات الشخصية.
    L'État partie fait donc valoir que l'auteur n'a pas soulevé de question se rapportant au Pacte et qu'il n'a d'ailleurs pas non plus étayé ses allégations. UN ولذا تذهب الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يثر مسألة بموجب العهد وأنه، من ناحية أخرى، لم يستطيع إثبات ادعاءاته.
    L'État partie souligne enfin le fait que l'auteur n'a soulevé les griefs tirés de l'article 26 du Pacte devant aucun des tribunaux nationaux. UN وتصر الدولة الطرف أخيراً على كون صاحب البلاغ لم يثر ادعاءاته المتعلقة بانتهاك المادة 26 أمام أي من المحاكم الوطنية.
    Cette suggestion n'a pas suscité d'objection lors des débats de la Commission au cours de ses cinquantième et cinquante et unième sessions. UN ولم يثر هذا الاقتراح أي اعتراض أثناء مناقشات اللجنة في الدورتين الخمسين والحادية والخمسين.
    Aucune objection n'a été soulevée concernant d'autres dispositifs d'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN ولم يثر أي اعتراض على الترتيبات الأخرى لكفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    En se fondant sur les éléments de preuve dont elle était saisie, la Cour fédérale a conclu que l'auteur n'avait pas soulevé une question grave et qu'il n'avait pas démontré l'existence d'un risque de préjudice irréparable. UN وقضت المحكمة الاتحادية، استناداً إلى الأدلة المعروضة عليها، بأن صاحب البلاغ لم يثر مسألة خطيرة ولم يثبت أنه سيتعرض لضرر لا يمكن جبره.
    Cependant, il n'a jamais soulevé la question de la partialité avant de saisir le Comité. UN غير أنه لم يثر مسألة التحيز حتى قدّم بلاغه إلى اللجنة.
    Il souligne que l'auteur n'a pas soulevé dans son pourvoi en cassation les questions qu'il évoque devant le Comité, raison pour laquelle sa communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN فأفادت بأن صاحب البلاغ لم يثر في طعنه بالنقض المسائل التي أثارها بعد ذلك أمام اللجنة، وهو ما يحتم من ثم الإعلان عن عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Il souligne que l'auteur n'a pas soulevé dans son pourvoi en cassation les questions qu'il évoque devant le Comité, raison pour laquelle sa communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN فأفادت بأن صاحب البلاغ لم يثر في طعنه بالنقض المسائل التي أثارها بعد ذلك أمام اللجنة، وهو ما يحتم من ثم الإعلان عن عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    À cet égard, le Comité note que l'auteur a été représenté par un conseil durant toute la procédure et qu'il ressort du dossier qu'il a usé de son droit de recours devant la High Court pour d'autres questions mais qu'il n'a pas soulevé la question de l'impartialité des juges. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان ممثلا بمحام طوال الوقت وأنه يبدو من الملف أنه استخدم حقه في تقديم التماس للمحكمة العالية فيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى ولكنه لم يثر المسألة السالفة الذكر.
    Le Vice-Premier Ministre n'a pas soulevé d'objections. UN ولم يثر نائب رئيس الوزراء أي اعتراض.
    L'État partie souligne enfin le fait que l'auteur n'a soulevé les griefs tirés de l'article 26 du Pacte devant aucun des tribunaux nationaux. UN وتصر الدولة الطرف أخيراً على أن صاحب البلاغ لم يثر ادعاءاته المتعلقة بانتهاك المادة 26 أمام أي من المحاكم الوطنية.
    Pour ce qui est du second auteur, le Comité constate que ce dernier n'a soulevé à aucun moment de la procédure la question de l'hostilité supposée du juge compétent à l'égard de son avocat, et qu'il n'a pas non plus formé de recours en amparo à ce sujet devant le Tribunal constitutionnel. UN وتلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بصاحب البلاغ الثاني، أنه لم يثر مسألة تحامل القاضي المختص على محاميه في أي مرحلة من مراحل القضية وأنه لم يقدم هو الآخر طلب حماية إلى المحكمة الدستورية بهذا الخصوص.
    Cette suggestion n'a pas suscité d'objection. UN ولم يثر أيُّ اعتراض على هذا الاقتراح.
    Le projet d'article adopté en première lecture n'a pas suscité d'objections de la part des gouvernements. UN 78 - ولم يثر مشروع المادة في القراءة الأولى أي اعتراض لدى الحكومات.
    La question n'a été soulevée depuis par aucune équipe de la Commission ou réunion de haut niveau. UN ومنذ ذلك الوقت لم يثر هذا الموضوع من قِبل أي فريق من اللجنة الخاصة أو أثناء الاجتماعات الدورية عالية المستوى.
    En se fondant sur les éléments de preuve dont elle était saisie, la Cour fédérale a conclu que l'auteur n'avait pas soulevé une question grave et qu'il n'avait pas démontré l'existence d'un risque de préjudice irréparable. UN وقضت المحكمة الاتحادية، استناداً إلى الأدلة المعروضة عليها، بأن صاحب البلاغ لم يثر مسألة خطيرة ولم يثبت أنه سيتعرض لضرر لا يمكن جبره.
    Il convient de noter aussi que le Groupe d'experts n'a jamais soulevé auprès du Gouvernement sud-africain la question de l'organisation par M. Shefer de la formation d'agents zimbabwéens dans le domaine de l'expertise des diamants à Johannesburg. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن الفريق لم يثر مع حكومة جنوب أفريقيا أبدا مسألة ترتيب السيد شيفر تدريب ضباط زيمبابوي على تقييم الماس في جوهانسبرغ.
    Aucun rapport ne soulève la question de la synergie au niveau de l'application des trois conventions aux niveaux national et local. UN ولم يثر أي تقرير قضية التآزر في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على المستوى الوطني والمحلي.
    Sa demande de réexamen judiciaire de la décision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a elle aussi été soumise après l'expiration des délais et rejetée par la Cour fédérale, qui a considéré qu'elle ne soulevait pas de question grave devant être jugée. UN وقدم أيضاً طلباً للمراجعة القضائية للقرار السلبي للمجلس الكندي للهجرة واللاجئين الخاص باللجوء بعد انتهاء الآجال المحددة لذلك، ورفضته المحكمة الاتحادية لأنه لم يثر مسألة خطيرة تستوجب البت فيها.
    Le Comité considère que l'auteur n'a pas invoqué ces articles pour dénoncer des violations isolées du Pacte, mais simplement pour appuyer le grief qu'il tire luimême de l'article 26. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثر الانتهاكات المتعلقة بهذه المواد بوصفها تشكل انتهاكات قائمة بذاتها، بل إنه اكتفى بالاستشهاد بهذه المواد في إطار ادعائه بموجب المادة 26.
    L'État partie a relevé qu'il était étrange que le requérant n'ait pas formulé ces allégations à un stade plus précoce de la procédure alors qu'il s'était adressé deux fois au Comité avant son départ et avant que le Comité ne prenne sa décision. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب أن صاحب الشكوى لم يثر هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم تقديمه بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة لقرارها.
    Le demandeur avait soumis un différend pour règlement à la Commission d'arbitrage maritime (CAM) de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie, et le défendeur n'avait soulevé aucune exception concernant sa compétence. UN عرض المدعي نزاعاً على لجنة التحكيم البحري التابعة للغرفة التجارية والصناعية بالاتحاد الروسي من أجل البت فيه، ولم يثر المدعى عليه أي اعتراض فيما يتعلق باختصاصها.
    Cautériser ta cuisse après que Jether en ait pris un bout. Open Subtitles يكوي فخذك بعد يثر يأخذ قسما للخروج منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد