ويكيبيديا

    "يثور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se pose
        
    • soulève
        
    • on peut
        
    • se posent
        
    • risque de se poser
        
    • se rebeller
        
    • en éruption
        
    • volcan
        
    • révolte
        
    • révolter
        
    Ici se pose la question de savoir si l'Organisation des Nations Unies a compris nos possibilités et nos besoins particuliers. UN وهنا يثور السؤال عما اذا كانت اﻷمم المتحدة قد أدركت إمكانياتنا الخاصة واحتياجاتنا الخاصة.
    D'où la question qui se pose naturellement : pourrait-il, sous sa forme actuelle, réaliser ses objectifs? Nous avons, à ce sujet, des doutes sérieux. UN ومن ثم، يثور طبعا السؤال التالي: هل يمكنه، بصيغته الحالية، أن يحقق أهدافه؟ لدينا بعض الشكوك الجادة في هذا الخصوص.
    La question se pose toutefois de savoir si l'assistance en question devrait être fournie directement à la cour. UN بيد أن التساؤل يثور عما اذا كان ينبغي أن تكون هذه المساعدة موجهة الى المحكمة.
    Ce qui soulève la question de la définition du statut colonial des îles Falkland ou des Malvinas. UN ولهذا يثور سؤال يتعلق بتعريف المركز الاستعماري فيما يتصل بجزر فوكلاند، أو مالفيناس.
    Pour un certain nombre d'autres dispositions, on peut aussi s'interroger sur la pertinence d'un traitement différencié entre les sexes. UN وفي حالة عدد من الأحكام الأخرى، يثور التساؤل عما إذا كان لا يزال هناك مبررات كافية لمعاملة الرجل والمرأة بصورة مختلفة.
    Deux questions se posent alors. UN وهنا يثور سؤالان.
    Au surplus, comme on l'a fait remarquer, l'une des raisons pour lesquelles les États émettent peu d'objections tient précisément à ce que la règle des douze mois les prend souvent de court; le même problème risque de se poser a fortiori aux organes de contrôle et ceuxci pourraient s'en trouver paralysés. UN علاوة على ذلك، وكما سبقت الإشارة إليه، فإن من بين الأسباب التي تدفع بالدول إلى إبداء اعتراضات هو أن قاعدة الإثني عشر شهراً بالذات كثيراً ما تأخذها على حين غرة()؛ ويحتمل أن يثور المشكل ذاته بالأولى والأحرى بالنسبة لهيئات الرصد فيُشَل عملها من جراء ذلك.
    Klepto, le premier à se rebeller, a dit à Sartain : Open Subtitles سارتين يَذْهبُ إلى المفصلِ في تلك الأثناء كليبتو يثور في البداية ويقول :
    Aider aux maquettes scientifiques, comme le volcan qui entre en éruption... Open Subtitles ويحضر معرض العلوم وايضا يرى البركان كبف يثور
    La question se pose donc du respect de l'article 2 du Pacte. UN وعليه، يثور السؤال بشأن احترام المادة 2 من العهد.
    Mais du point de vue des personnes portées disparues et de leurs proches la question qui se pose est celle de savoir si les intéressés sont encore détenus en Iraq. UN بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق.
    Mais du point de vue des personnes portées disparues et de leurs proches la question qui se pose est celle de savoir si les intéressés sont encore détenus en Iraq. UN بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق.
    La question se pose donc de savoir si de telles clauses sont pertinentes aux fins de déterminer les droits du requérant. UN ولذا يثور تساؤل عما إذا كانت هذه الشروط هامة لأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أم لا.
    Toutefois, la question qui se pose est de savoir si ces requérants avaient la nationalité jordanienne. UN إلا أن السؤال يثور حول ما إذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء يحملون الجنسية الأردنية.
    Au-delà du principe de légalité, se pose la question des garanties du procès équitable. UN وفيما يتعدى مبدأ الشرعية، يثور سؤال عن ضمانات اﻹجراءات المنصفة.
    La question se pose dès lors de savoir si la structure organisationnelle actuelle du Bureau lui permet de s'acquitter de ses responsabilités aussi efficacement que possible. UN ومن ثم يثور سؤال عما إذا كان الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على أكفأ نحو ممكن.
    Dans le même temps, la participation des ONG aux activités des Nations Unies soulève un certain nombre de questions liées aux contraintes tant financières que juridiques auxquelles l’Organisation est confrontée, ainsi qu’à la rapide multiplication et à la diversité des ONG qui collaborent avec les organismes des Nations Unies. UN وفي غضــون ذلك، يثور عدد من اﻷســئلة تتعلــق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷمم المتحدة، وهي ترتبط بالعوائق المالية والقانونية، التي تعمل من خلالها المنظمات، وبعدد المنظمات غير الحكومية التي تعمل بالتعاون مع اﻷمم المتحدة اﻵخذ بالتزايد بسرعة وبتنوعها.
    Mais alors on peut se poser la question de savoir s'il est utile de garder le paragraphe. UN غير أن التساؤل يثور مجددا عندئذ عما إذا كان هناك أي جدوى على الإطلاق من الإبقاء على هذه الفقرة.
    Deux questions se posent cependant à cet égard. UN ولكن هنا يثور سؤالان.
    Au surplus, comme on l'a fait remarquer, l'une des raisons pour lesquelles les États émettent peu d'objections tient précisément à ce que la règle des 12 mois les prend souvent de court; le même problème risque de se poser a fortiori aux organes de contrôle et celui-ci de s'en trouver paralysé. UN علاوة على ذلك، وكما سبقت الإشارة إليه، فإن من بين الأسباب التي تدفع بالدول إلى إبداء اعتراضات هو أن قاعدة الإثني عشر شهرا بالذات كثيرا ما تأخذها على حين غرة()؛ ويحتمل أن يثور المشكل ذاته بالأولى والأحرى بالنسبة لهيئات الرصد فيُشَل عملها من جراء ذلك.
    Personne ne sait se rebeller comme les Irlandais. Open Subtitles ،تحدثوا عن حرب ال، 11 عاماً لا أحد يثور كالإيرلنديين
    En Islande, le volcan Eyjafjallajökull, entré en éruption le 14 avril 2010, a craché un nuage de cendres qui a conduit à la fermeture de l'espace aérien européen durant sept jours. UN 6 - وانبعث الرماد من بركان Eyjafjallajökull في أيسلندا الذي بدأ يثور في 14 نيسان/ أبريل 2010، وأدى إلى إغلاق المجال الجوي مؤقتا في أوروبا لمدة سبعة أيام.
    Maintenant qu'elle s'est transformé en un volcan d'émotion qui peut faire irruption à tout moment. Open Subtitles الآن هذا حولها الى جبل بركاني ممتلئ بالمشاعر والذي قد يثور في أي وقت
    La jeunesse trouve la révolte en elle-même. Open Subtitles فالشباب يثور على نفسه ، حتى ولو لم يكن هناك خطر يستثيره
    L'homme peut se révolter contre les choses qui sont fausses. Open Subtitles يستطيع الإنسان أن يثور ضد الأشياء الخاطئة والشريرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد