Des rapports récents font ressortir une escalade alarmante des abus de droits de l'homme commis par les forces indiennes au Cachemire. | UN | وتشهد التقارير الحديثة على تصعيد يثير الجزع لانتهاكات حقوق الانسان من جانب القوات الهندية في كشمير. |
La police a également pris note de la sophistication alarmante du modus operandi des gangs. | UN | ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع. |
La police a également pris note de la sophistication alarmante du modus operandi des gangs. | UN | ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع. |
Ce qui est encore plus alarmant, c'est que ce gouvernement n'hésite pas lui-même à porter préjudice à ses propres citoyens. | UN | وأشد ما يثير الجزع أن الحكومة على استعداد كبير فحسب لإلحاق الأذى بمواطنيها. |
Le nombre d'enfants palestiniens tués par les forces d'occupation israéliennes est non seulement alarmant, mais, ce qui est pire, continue d'augmenter à un rythme sans précédent. | UN | وعدد الأطفال الفلسطينيين الذين يقتلون على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي لا يثير الجزع فحسب، بل والأسوأ من ذلك أن هذا العدد في ازدياد بوتيرة غير مسبوقة. |
La prédominance de la composante idéologique dans les politiques des institutions internationales de crédit est également préoccupante. | UN | إن انتشار المكون الإيديولوجي في سياسات مؤسسات الإقراض الدولية يثير الجزع أيضا. |
Cette analyse ne peut se fonder uniquement sur des comptes rendus faisant état des incidences humanitaires alléguées de la clôture, qui sont eux-mêmes obsolètes et d'une inexactitude inquiétante. | UN | ولا يمكن أن تعتمد تلك التحليلات على مجرد التقارير المتعلقة بالأثر الإنساني المزعوم للجدار، فهذه التقارير نفسها قديمة وغير دقيقة على نحو يثير الجزع. |
La situation sur les autres continents est aussi alarmante. | UN | والوضع في القارات الأخرى يثير الجزع أيضاً. |
Des mesures sont à prendre rapidement pour améliorer la situation humanitaire et sociale, aujourd'hui alarmante, de la population palestinienne. | UN | ويجب اتخاذ تدابير على وجه السرعة لتحسين الوضع الإنساني والاجتماعي للشعب الفلسطيني حيث أن هذا الوضع يثير الجزع الآن. |
La situation sur les autres continents est aussi alarmante. | UN | والوضع في القارات الأخرى يثير الجزع أيضاً. |
La diminution sensible et régulière de l'aide publique au développement accordée aux pays en développement est une tendance alarmante qui doit être inversée. | UN | والتراجع الكبير والثابت في المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية يثير الجزع ويجب عكس مساره. |
L'augmentation alarmante des actes de piraterie et de vols à main armée contre des navires est très préoccupante pour l'industrie des transports maritimes. | UN | وازدياد أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن يثير الجزع ويشكل مسألة تبعث على القلق الشديد. |
Regrettant que l''incidence négative du terrorisme, dans toutes ses dimensions, sur les droits de l''homme demeure alarmante, malgré les efforts déployés aux échelons national et international pour le combattre, | UN | وإذ تأسف لأن الأثر السلبي للإرهاب، بكافة أبعاده، على حقوق الإنسان لا يزال يثير الجزع رغم الجهود الوطنية والدولية المبذولة لمكافحته، |
Les stocks mondiaux évalués à près de 27 000 armes nucléaires restent à un niveau alarmant. | UN | ومخزونات العالم التي تناهز 000 27 سلاح نووي تظل كبيرة إلى حد يثير الجزع. |
Les forêts du monde continuent de dépérir à un rythme alarmant. | UN | إن الغابات في العالم لا تزال تشهد تراجعا بمعدل يثير الجزع. |
Ils ont constaté que le niveau de violence dirigée contre les femmes était alarmant et ont demandé des informations sur les politiques menées pour lutter contre cette violence. | UN | وأشارت إلى أن مستوى العنف ضد المرأة يثير الجزع وطلبت الحصول على معلومات بشأن السياسات المتبعة لمكافحة هذا العنف. |
Le chômage augmente à un taux alarmant. | UN | وترتفع البطالة بمعدل يثير الجزع. |
Face à la diffusion préoccupante et au transfert illicite de ces armes et à la menace sérieuse qu'elles font courir, les États doivent se donner les moyens de superviser de façon résolue et efficace tous les aspects du commerce de ces armes. | UN | إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة. |
Face à la diffusion préoccupante et au transfert illicite de ces armes et à la menace sérieuse qu'elles font courir, les États doivent se donner les moyens de superviser de façon résolue et efficace tous les aspects du commerce de ces armes. | UN | إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة. |
Cette décision devrait être particulièrement inquiétante et inacceptable pour toutes les parties concernées par le règlement du conflit. | UN | ونعتقد أن هذا القرار يثير الجزع البالغ لجميع الأطراف المعنية بحل الصراع ولا يحظى بقبولها. |
Pour cela, davantage de combustible est nécessaire, et le taux d'utilisation de combustibles fossiles au cours des récentes années est inquiétant. | UN | ولذلك، فالحاجة إلى الوقود تتزايد، والاتجاه إلى استخدام الوقود اﻷحفوري في السنوات اﻷخيرة يثير الجزع. |