ويكيبيديا

    "يثير الجزع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • alarmante
        
    • alarmant
        
    • préoccupante
        
    • inquiétante
        
    • inquiétant
        
    Des rapports récents font ressortir une escalade alarmante des abus de droits de l'homme commis par les forces indiennes au Cachemire. UN وتشهد التقارير الحديثة على تصعيد يثير الجزع لانتهاكات حقوق الانسان من جانب القوات الهندية في كشمير.
    La police a également pris note de la sophistication alarmante du modus operandi des gangs. UN ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع.
    La police a également pris note de la sophistication alarmante du modus operandi des gangs. UN ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع.
    Ce qui est encore plus alarmant, c'est que ce gouvernement n'hésite pas lui-même à porter préjudice à ses propres citoyens. UN وأشد ما يثير الجزع أن الحكومة على استعداد كبير فحسب لإلحاق الأذى بمواطنيها.
    Le nombre d'enfants palestiniens tués par les forces d'occupation israéliennes est non seulement alarmant, mais, ce qui est pire, continue d'augmenter à un rythme sans précédent. UN وعدد الأطفال الفلسطينيين الذين يقتلون على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي لا يثير الجزع فحسب، بل والأسوأ من ذلك أن هذا العدد في ازدياد بوتيرة غير مسبوقة.
    La prédominance de la composante idéologique dans les politiques des institutions internationales de crédit est également préoccupante. UN إن انتشار المكون الإيديولوجي في سياسات مؤسسات الإقراض الدولية يثير الجزع أيضا.
    Cette analyse ne peut se fonder uniquement sur des comptes rendus faisant état des incidences humanitaires alléguées de la clôture, qui sont eux-mêmes obsolètes et d'une inexactitude inquiétante. UN ولا يمكن أن تعتمد تلك التحليلات على مجرد التقارير المتعلقة بالأثر الإنساني المزعوم للجدار، فهذه التقارير نفسها قديمة وغير دقيقة على نحو يثير الجزع.
    La situation sur les autres continents est aussi alarmante. UN والوضع في القارات الأخرى يثير الجزع أيضاً.
    Des mesures sont à prendre rapidement pour améliorer la situation humanitaire et sociale, aujourd'hui alarmante, de la population palestinienne. UN ويجب اتخاذ تدابير على وجه السرعة لتحسين الوضع الإنساني والاجتماعي للشعب الفلسطيني حيث أن هذا الوضع يثير الجزع الآن.
    La situation sur les autres continents est aussi alarmante. UN والوضع في القارات الأخرى يثير الجزع أيضاً.
    La diminution sensible et régulière de l'aide publique au développement accordée aux pays en développement est une tendance alarmante qui doit être inversée. UN والتراجع الكبير والثابت في المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية يثير الجزع ويجب عكس مساره.
    L'augmentation alarmante des actes de piraterie et de vols à main armée contre des navires est très préoccupante pour l'industrie des transports maritimes. UN وازدياد أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن يثير الجزع ويشكل مسألة تبعث على القلق الشديد.
    Regrettant que l''incidence négative du terrorisme, dans toutes ses dimensions, sur les droits de l''homme demeure alarmante, malgré les efforts déployés aux échelons national et international pour le combattre, UN وإذ تأسف لأن الأثر السلبي للإرهاب، بكافة أبعاده، على حقوق الإنسان لا يزال يثير الجزع رغم الجهود الوطنية والدولية المبذولة لمكافحته،
    Les stocks mondiaux évalués à près de 27 000 armes nucléaires restent à un niveau alarmant. UN ومخزونات العالم التي تناهز 000 27 سلاح نووي تظل كبيرة إلى حد يثير الجزع.
    Les forêts du monde continuent de dépérir à un rythme alarmant. UN إن الغابات في العالم لا تزال تشهد تراجعا بمعدل يثير الجزع.
    Ils ont constaté que le niveau de violence dirigée contre les femmes était alarmant et ont demandé des informations sur les politiques menées pour lutter contre cette violence. UN وأشارت إلى أن مستوى العنف ضد المرأة يثير الجزع وطلبت الحصول على معلومات بشأن السياسات المتبعة لمكافحة هذا العنف.
    Le chômage augmente à un taux alarmant. UN وترتفع البطالة بمعدل يثير الجزع.
    Face à la diffusion préoccupante et au transfert illicite de ces armes et à la menace sérieuse qu'elles font courir, les États doivent se donner les moyens de superviser de façon résolue et efficace tous les aspects du commerce de ces armes. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    Face à la diffusion préoccupante et au transfert illicite de ces armes et à la menace sérieuse qu'elles font courir, les États doivent se donner les moyens de superviser de façon résolue et efficace tous les aspects du commerce de ces armes. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    Cette décision devrait être particulièrement inquiétante et inacceptable pour toutes les parties concernées par le règlement du conflit. UN ونعتقد أن هذا القرار يثير الجزع البالغ لجميع الأطراف المعنية بحل الصراع ولا يحظى بقبولها.
    Pour cela, davantage de combustible est nécessaire, et le taux d'utilisation de combustibles fossiles au cours des récentes années est inquiétant. UN ولذلك، فالحاجة إلى الوقود تتزايد، والاتجاه إلى استخدام الوقود اﻷحفوري في السنوات اﻷخيرة يثير الجزع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد