ويكيبيديا

    "يثير عددا من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soulève un certain nombre de
        
    • soulever un certain nombre de
        
    • soulève des
        
    • soulevait un certain nombre de
        
    • soulèvent un certain nombre de
        
    • soulève plusieurs
        
    • soulevant un certain nombre d'
        
    La disponibilité d'articles aussi modernes dans une zone rurale aussi arriérée soulève un certain nombre de questions quant à la fiabilité des informations. UN وتوفير هذه المواد المتطورة في منطقة ريفية متخلفة يثير عددا من اﻷسئلة بشأن مدى موثوقية مصادر معلوماته.
    Le projet d'article 1er soulève un certain nombre de questions importantes. UN وقال إن مشروع المادة 1 يثير عددا من المسائل الهامة.
    Le texte, tel qu'il est actuellement rédigé, soulève un certain nombre de questions, dont le fait qu'il modifierait les règles existantes sans suivre les procédures habituelles n'est pas la moindre. UN والنص بصيغته الراهنة يثير عددا من القضايا ليس أقلها أن من شأنه أن يغير القواعد القائمة دون اتباع اﻹجراءات السليمة.
    L'Union européenne souhaiterait cependant soulever un certain nombre de points qu'elle considère comme préoccupants. UN غير أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يثير عددا من النقاط التي تبعث على القلق لدينا.
    Le Gouvernement étudie actuellement ce rapport, qui soulève des questions diverses. UN وتنظر الحكومة حاليا في التقرير، الذي يثير عددا من المسائل الواسعة النطاق.
    On a aussi fait observer que la solution des listes permettait d'obtenir le même résultat mais qu'elle était à écarter car elle soulevait un certain nombre de problèmes. UN وذكر أيضا أنه في الوقت الذي يؤدي فيه أي نهج مستند إلى قوائم إلى النتيجة نفسها، فإنه لا يمكن تفضيله لأن ذلك يثير عددا من المشاكل.
    La croissance des investissements étrangers directs est de plus en plus alimentée par les fusions-acquisitions internationales, lesquelles soulèvent un certain nombre de problèmes, liés notamment à la réorganisation des marchés, qui se traduit par une accentuation de la concentration et une diminution de la concurrence. UN وفي حين أن اندماج وشراء الشركات يثير عددا من القضايا فإن ما يتسم منها بأهمية خاصة هو أثرها على هيكل السوق من خلال زيادة التركيز في السوق والحد من المنافسة.
    Présenter la question de cette manière soulève plusieurs problèmes juridiques. UN إن طرح السؤال على هذا النحو يثير عددا من المشاكل القانونية.
    Le 12 mai 1993, les Coprésidents du Comité de direction de la Conférence internationale ont fait parvenir au Président de la Commission une déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie soulevant un certain nombre d'objections à l'encontre de la saisine de la Commission. UN وفي ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣ أحال الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي الى رئيس الهيئة إعلانا صادرا عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يثير عددا من الاعتراضات على الاحالة الى الهيئة.
    En dehors des questions de solidarité générale et d'intégration sociale, le choix d'une approche sélective soulève un certain nombre de problèmes concernant les possibilités de leur mise en oeuvre, l'identification des groupes à sélectionner, et les coûts de leur application. UN والى جانب مسائل التضامن العام والتكامل الاجتماعي، فإن اعتماد نهج مستهدف يثير عددا من مشاكل الاستصواب، وتحديد الفئات المستهدفة، وكلفة التنفيذ.
    Certes, une convention sur l'immunité des Etats est un objectif viable à long terme, mais le projet existant soulève un certain nombre de questions qui méritent un examen plus approfondi. UN والمسلم به أن عقد اتفاقية بشأن حصانة الدول هو هدف قابل للتطبيق في الأجل الطويل. ومع ذلك فالمشروع القائم يثير عددا من الأسئلة التي تتطلب مزيدا من المناقشة.
    23. La création de la cour soulève un certain nombre de questions à la fois complexes sur le plan juridique et délicates sur le plan politique. UN ٢٣ - وقال إن إنشاء المحكمة يثير عددا من المسائل الحساسة سياسيا والمعقدة قانونيا.
    57. L'indice de spécialisation utilisé par l'Union européenne soulève un certain nombre de questions. UN ٧٥- إن الرقم القياسي للتخصص الذي يستخدمه الاتحاد اﻷوروبي يثير عددا من القضايا.
    28. Une autre question fondamentale tient au fait que le chapitre III de la première partie soulève un certain nombre de problèmes de compatibilité avec le système de la Charte. UN ٢٨ - وهناك مسألة أساسية أخرى هي أن الفصل الثالث من الباب اﻷول يثير عددا من المشاكل المتعلقة بالتوافق مع نظام الميثاق.
    La définition du terme < < catastrophe > > soulève un certain nombre de questions complexes. UN 31 - وقال إن تعريف الكارثة يثير عددا من المسائل المعقدة، حيث لا يكفي وجود تعريف واحد للوفاء بجميع الأغراض.
    12. Pour ce qui est de la conservation et de la régénération des terres et des eaux, on s'accorde très généralement sur la validité du principe " pollueur-payeur " , bien que l'application de ce principe à l'agriculture soulève un certain nombre de difficultés, et que son utilisation effective soit limitée. UN ١٢ - ويوجد في مجال حفظ واستصلاح اﻷراضي والمياه، اتفاق واسع النطاق على وجوب تطبيق مبدأ " الملوث يدفع الثمن " ، وإن كان تطبيقه في مجال الزراعة يثير عددا من الصعوبات، واستخدامه الفعلي محدود.
    La possibilité d'opter pour un arbitrage obligatoire pourrait soulever un certain nombre de questions et une étude plus approfondie de l'incidence d'une telle option serait effectuée avant l'entrée en vigueur de la procédure. UN والخيار المقترح للتحكيم الملزم قد يثير عددا من القضايا، وسيجري الانتهاء من إجراء دراسة أخرى عن أثر هذا الاقتراح قبل تنفيذه.
    18. Le Représentant spécial regrette de n'avoir pu rencontrer le Deuxième Président du Gouvernement, avec lequel il comptait poursuivre le dialogue entamé lors de sa première visite et soulever un certain nombre de questions d'intérêt mutuel. UN ٨١ - ويأسف الممثل الخاص لعدم تمكنه من مقابلة رئيس الوزراء الثاني، الذي كان يعتزم أن يواصل معه الحوار الذي كان قد بدأه أثناء زيارته اﻷولى وأن يثير عددا من المسائل التي تهم الطرفين.
    Par ailleurs, la proposition tendant à réduire le taux plafond du barème des contributions au budget ordinaire soulève des questions qui ne pourront être abordées que dans le cadre d'un règlement plus général de la crise financière, qui comprend la réforme du barème des quotes-parts, le versement des contributions non acquittées et l'introduction d'un système de sanctions et d'incitations. UN يضاف إلى ذلك أن اقتراح تخفيض الحد اﻷقصى لجدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية يثير عددا من المسائل التي لا يمكن التصـدي لهـا إلا في سياق حل أوسع لﻷزمة المالية، بما في ذلك إصلاح جدول اﻷنصبة المقررة، وسداد المتأخرات، واستحداث الجزاءات والحوافز.
    On a fait observer, en particulier, que le pouvoir ou le droit des pouvoirs publics de révoquer ou de modifier un contrat, pour des raisons d’intérêt général, soulevait un certain nombre de problèmes. UN وأشير بوجه خاص الى أن سلطة أو حق الحكومة في إلغاء عقد أو تعديله لدواعي المصلحة العامة يثير عددا من القضايا.
    Les classifications internationales font manifestement l'objet de travaux considérables au sein de groupes d'étude divers mais ces travaux soulèvent un certain nombre de questions : UN 21 - ومن الجلي أن هناك قدرا مهما من العمل تضطلع به طائفة من الأفرقة العاملة من أجل وضع تصنيفات دولية، لكن عمل هذه الأفرقة يثير عددا من الأسئلة على النحو التالي:
    De l'avis des cofacilitateurs, cette proposition soulève plusieurs questions d'ordre juridique et pratique concernant le traitement des communications émanant de particuliers par chaque comité. UN يرى الميسران أن هذا المقترح يثير عددا من الأسئلة القانونية والعملية فيما يتعلق بمعالجة الرسائل الفردية في كل لجنة.
    Le 12 mai 1993, les coprésidents du Comité directeur de la Conférence ont fait parvenir au Président de la Commission une déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie soulevant un certain nombre d'objections à l'encontre de la saisine de la Commission. UN وفي ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣، أحال الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الى رئيس لجنة التحكيم إعلانا صادرا عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يثير عددا من الاعتراضات على اﻹحالة الى لجنة التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد