ويكيبيديا

    "يجب أن لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne doit pas
        
    • ne devrais pas
        
    • ne devrait pas
        
    • ne doivent pas
        
    • Vous ne devriez pas
        
    • Vous ne devez pas
        
    • ne dois pas
        
    • ne devraient pas
        
    • ne faut pas
        
    • ne devait pas
        
    • jamais dû
        
    • ne devons pas
        
    • Tu devrais pas
        
    • n'aurais pas dû
        
    • pas à
        
    Le processus de paix ne doit pas être lesté de questions hors de son cadre. UN يجب أن لا تُقحم عملية الســلام في ما هــو خارج عن إطارها.
    Il rappelle cependant que cela ne doit pas porter atteinte aux droits consacrés par l'article 27 du Pacte. UN بيد أنها تشير إلى أن التنمية الاقتصادية يجب أن لا تقوّض الحقوق التي تكفلها المادة 27.
    J'ai réalisé que je ne devrais pas te demander de mentir à ton mari. Open Subtitles أدركت أنني يجب أن لا أطلب منكم أن يكذب على زوجك.
    Nous pensons que ce contentieux ne devrait pas être résolue par la Cour fédérale. Open Subtitles نرى أن هذه الدعوى يجب أن لا تُنظَر في محكمة فيدرالية
    À l'évidence, tous les États Membres ont des priorités, mais des priorités différentes ne doivent pas nécessairement s'exclure mutuellement. UN ومن البديهي أن لكل الدول الأعضاء أولوياتها، غير أن اختلاف الأولويات يجب أن لا يؤدي إلى استبعادها كلها.
    Vous ne devriez pas etre dehors apres le couvre-feu, les gamins. Open Subtitles يجب أن لا يكون الاطفال خارج الماضي حظر التجول.
    Je présume que Vous ne devez pas vous attacher à nous. Open Subtitles أعتقد أنكَ يجب أن لا تتصادق مع الذين تراقبهم
    Tu ne dois pas l'oublier. Tu n'es pas une personne. Tu n'es rien. Open Subtitles يجب أن لا تنسي . أنتِ لست شخصاً، أنتِ نكرة
    Il rappelle cependant que cela ne doit pas porter atteinte aux droits consacrés par l'article 27 du Pacte. UN بيد أنها تشير إلى أن التنمية الاقتصادية يجب أن لا تقوّض الحقوق التي تكفلها المادة 27.
    Dans ce climat général, l'aide accordée à ces pays par la communauté internationale ne doit pas fléchir. UN وفي مناخ من هذا القبيل، يجب أن لا تتراخى الجهود الدولية في دعم هذه البلدان.
    Nous devons tous demeurer attachés à la règle du consensus, mais celle-ci ne doit pas s'appliquer uniquement aux questions de procédure. UN وينبغي أن يعتز الجميع بمبدأ التوافق في الآراء، ولكن يجب أن لا يُطبق هذا المبدأ على أمور إجرائية.
    Il ne doit pas y avoir de tête de pont soviétique en Amérique centrale. Open Subtitles يجب أن لا تكون هُناك علاقة للإتحاد السوفيتي في أمريكا الوسطى.
    Dans ce cas, tu ne devrais pas boire ça. La camomille contrarie l'effet du somnifère. Open Subtitles أوه، حسناً، إذن يجب أن لا تشربي هذا لأن البابونج في الحقيقة
    Peut-être que tu ne devrais pas être sur le terrain. Open Subtitles ربما يجب أن لا يكون على العمل الميدانية.
    Je ne devrais pas l'écouter ici, ça me rend triste. Open Subtitles أنا يجب أن لا أجلبها للعمل. يجعلني جبري.
    La thérapie ne devrait pas être une source d'humiliations pour vous. Open Subtitles ..العلاج يجب أن لا يكون مصدراً لإذلال ثابت لك
    - Ici ? Ils l'ont emmenée. J'ai dit à Nadya qu'elle ne devrait pas être là. Open Subtitles وقد أخذوها، لقد أخبرت ناديا أنه يجب أن لا تكون هنا، لقد أخذوها
    c: Les parties métalliques en contact avec le contenu ne doivent pas contenir plus de 65 % de cuivre; UN :c يجب أن لا تتجاوز نسبة النحاس في الأجزاء المعدنية الملامسة للمحتويات 65 في المائة.
    C'est pourquoi Vous ne devriez pas lire un mot de plus, sauf si vous voulez compromettre l'affaire du gouvernement. Open Subtitles وهذا هو السبب انك يجب أن لا تقراء كلمة أخرى إلا إذا كنت تريد تقديم تنازلات
    Ça n'est pas la seule chose que Vous ne devez pas savoir quand vous êtes arnaqués ? Open Subtitles أليس هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب أن لا تعرفه عند تعرضك للإحتيال ؟
    Tu ne dois pas modifier la temperature des œufs. Open Subtitles يجب أن لا تغير من درجة الحرارة سطح البيض
    La pratique étant donc dépourvue de toute base juridique, les communications ne devraient pas être examinées par le Groupe de travail sur les communications créé par la Commission de la condition de la femme. UN ولذلك يجب أن لا يتولى الفريق العامل المعني بالرسائل الذي أنشأته لجنة وضع المرأة النظر في تلك الرسائل.
    Or, il ne faut pas négliger que cette pratique existe même au sein des pays européens : 2 millions de mutilations génitales sont pratiquées chaque année en Europe. UN ومع ذلك، يجب أن لا ننسى أن هذه الممارسة متبعة في البلدان الأوروبية إذ تمارس فيها مليوني عملية تشويه للأعضاء التناسلية سنويا.
    Elles estimaient aussi que cela relevait de la vie privée et que l'administration ne devait pas intervenir. UN ويعتبر هؤلاء أيضا أنها مسألة خاصة يجب أن لا تتدخل الإدارة فيها.
    J'aurais jamais dû accepter ce colis. Je savais ce qu'il y avait dedans. Open Subtitles كان يجب أن لا أخذ ذلك الطرد كنت أعلم ما بداخله،
    Si nous devons être marié et heureux mon amour, nous ne devons pas avoir de secret. Open Subtitles إن كنا سنتزوج , و بكل سعادة يجب أن لا تكون هنالك أسرار
    A mon avis, Tu devrais pas laisser ta voiture trop longtemps. Open Subtitles في رأيي ، يجب أن لا تترك سيارتك وقتا طويلا.
    Tu n'aurais pas dû nous inscrire à un tournoi pour lequel on est pas prêtes. Open Subtitles يجب أن لا يكون الانخراط في البطولة التي نحن لسنا على استعداد.
    Vous n'aurez pas à vous en inquiéter jusqu'à la prochaine élection. Open Subtitles يجب أن لا تقلق بشأن الإقناع حتى الإنتخابات القادمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد