ويكيبيديا

    "يجب أن يتلقى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • doivent recevoir
        
    • doit bénéficier
        
    • doit recevoir
        
    • devrait bénéficier
        
    En outre, les responsables doivent recevoir une formation sur les mesures disciplinaires appropriées et répondre de leurs actes s'ils ne parviennent pas à discipliner leurs soldats. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب أن يتلقى القادة تدريبا عن أشكال الانضباط الملائمة ويجب تحميلهم المسؤولية عن العجز في ضبط قواتهم.
    Par ailleurs, les victimes de la drogue doivent recevoir les traitements appropriés. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتلقى ضحايا المخدرات العلاج المناسب.
    Le Principe directeur 19 dispose que toutes les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays qui sont blessées ou malades, ainsi que celles qui sont handicapées, doivent recevoir, dans toute la mesure possible et dans les meilleurs délais, les soins médicaux et l'attention dont elles ont besoin, sans distinction aucune fondée sur des motifs extramédicaux. UN وينص المبدأ التوجيهي 19 على أنه يجب أن يتلقى جميع المشردين داخلياً من الجرحى والمرضى فضلاً عن المعوقين، إلى الحد العملي الأكمل وبأقل قدر ممكن من التأخير، الرعاية والعناية الطبيتين اللتين تلزمانهم دون تمييز على أي أساس سوى الأسس الطبية.
    Le principe de base est ici que l'enfant handicapé doit bénéficier de l'aide dont il a besoin essentiellement au sein de la communauté à laquelle il appartient. UN والمبدأ الرئيسي هنا هو أن الفرد يجب أن يتلقى العون، أساساً، وهو في وسط مجتمعه المحلي.
    Je le redis aujourd'hui : l'adaptation doit bénéficier d'un appui financier particulier, sans mise en concurrence avec l'aide au développement. UN وأكرر هذه الرسالة اليوم: يجب أن يتلقى التكيف الدعم التمويلي الخاص به.
    À cet égard, le secteur des transports, qui joue un rôle essentiel dans le développement, doit recevoir un appui aux niveaux national et international, afin d'assurer un développement durable reposant sur le commerce et la technologie. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يتلقى قطاع النقل بصفته قطاعاً أساسياً للتنمية دعماً وطنياً ودولياً لضمان استدامة العمليات الإنمائية القائمة على التجارة والتكنولوجيا.
    En sa qualité d'organisme pionnier dans l'exécution du Programme d'action, et en tant que seul organisme multilatéral chargé de mener toute la gamme des activités relatives à la population et à la santé de la reproduction prévues dans le Programme, il devrait bénéficier d'un appui soutenu. UN وأضاف أنه يجب أن يتلقى الصندوق دعما متصلا بوصفه الوكالة الرائدة في تنفيذ برنامج العمل والوكالة المتعددة اﻷطراف الوحيدة التي تضطلع بكامل نطاق أنشطة السكان والصحة اﻹنجابية المدرجة في البرنامج.
    1.5.2.7 Remplacer " doivent recevoir une formation appropriée portant " par " doivent être formés de manière appropriée " . PARTIE 2 UN 1-5-2-7 يستعاض عن عبارة " يجب أن يتلقى العمال التدريب المناسب " بعبارة " يجب أن يدرب العمال تدريبا مناسبا " .
    À cet égard, le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, et, en particulier, l'Unité pour les pays les moins avancés doivent recevoir un appui suffisant pour s'acquitter de leur mandat. UN وفي هذا الخصوص، يجب أن يتلقى مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، دعماً كافياً بغية الاضطلاع بولايته.
    Qui plus est, les hommes et les garçons doivent recevoir une éducation telle qu'elle neutralise les pressions sociales qui les poussent à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et leur apprenne à établir l'égalité entre les sexes dans leurs relations avec les femmes et les filles, au sein de la famille et de la communauté. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يتلقى الرجال والفتيان تثقيفا يرمي إلى مواجهة الضغوط الاجتماعية المتعلقة بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وأن يتعلموا تحقيق المساواة بين الجنسين في علاقاتهم مع النساء والفتيات في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    20. En réponse à la question 9, il dit qu'en vertu de la loi, les agents de police doivent recevoir une formation aux droits de l'homme énoncés dans la Constitution. UN 20- ورداً على السؤال رقم 9 قال إنه بموجب القانون يجب أن يتلقى ضباط الشرطة التدريب فيما يخص الحقوق الأساسية المبينة في الدستور.
    1.5.2.7 Les travailleurs doivent recevoir une formation appropriée portant sur les dangers de rayonnement encourus et sur les précautions à prendre pour assurer que leur exposition et celle des autres personnes qui pourraient subir les effets de leurs actions soient restreintes. UN 1-5-2-7 يجب أن يتلقى العمال التدريب المناسب بشأن أخطار الإشعاع الممكنة والاحتياطات الواجب مراعاتها بغية ضمان الحد من تعرضهم لها وتعرض غيرهم من الأشخاص الذين يمكن أن يتأثروا بإجراءاتهم.
    De plus, les professionnels de la santé travaillant auprès des jeunes doivent recevoir des formations et une assistance adaptées pour leur permettre d'offrir des informations et des soins dans un environnement exempt de tout préjugé et dans le plus grand respect du droit des jeunes à la vie privée, à la confidentialité et au consentement éclairé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يتلقى الأخصائيون الصحيون العاملون مع الشباب ما يكفي من التدريب والدعم لتمكينهم من توفير المعلومات والخدمات في بيئة خالية من الأحكام المسبقة مع الاحترام الكامل لحقوق الشباب في السرية والخصوصية والموافقة الواعية.
    En plus d'informations et de services complets, les professionnels de la santé travaillant auprès des jeunes doivent recevoir des formations et une assistance adaptées pour leur permettre d'offrir des informations et des soins dans un environnement exempt de tout préjugé et dans le plus grand respect du droit des jeunes à la vie privée, à la confidentialité et au consentement éclairé. UN وإضافة إلى المعلومات والخدمات الشاملة، يجب أن يتلقى أخصائيو الصحة العاملون مع الشباب ما يكفي من التدريب والدعم لتمكينهم من توفير المعلومات والخدمات في بيئة خالية من الأحكام المسبقة ومع الاحترام الكامل لحقوق الشباب في السرية والخصوصية والموافقة الواعية.
    Les < < nouvelles professions > > n'ont pas encore l'expérience voulue et les magistrats, un élément clef de la lutte contre le blanchiment de capitaux, doivent recevoir une formation spécialement conçue, bien organisée et exécutée, et mettant à profit les données les plus récentes. UN ذلك أن " المهنيين والموظفين الفنيين الجدد " ما زالوا يفتقرون إلى الخبرات اللازمة بهذا النظام، فيما يجب أن يتلقى الموظفون القضائيون، الذين هم من العناصر الهامة في عملية منع وقمع غسل الأموال، تدريبا خاصا بهم يكون حسن التخطيط والتنفيذ، باستخدام أحدث المعلومات.
    1.3.1 Dans la première phrase, remplacer " doivent recevoir une formation " par " doivent être formées de manière " . UN 1-3-1 في الجملة الأولى، يستعاض عن عبارة " يجب أن يتلقى الأشخاص الذين يعملون في مجال نقل البضائع الخطرة تدريباً " بعبارة " يجب أن يتدرب الأشخاص الذين يعملون في مجال نقل البضائع الخطرة في مجال " .
    126. En vertu de l’article 39 de la Convention relative aux droits de l’enfant, tout enfant victime de toute forme d’exploitation ou de sévices doit bénéficier des soins nécessaires à sa réadaptation physique et psychologique et à sa réinsertion sociale dans des conditions qui favorisent sa santé, son respect de soi et sa dignité. UN ٦٢١ - بموجب المادة ٩٣ من اتفاقية حقوق الطفل، يجب أن يتلقى الطفل الذي يتعرض ﻷي شكل من أشكال الاستغلال أو اﻹساءة جميع أنواع العلاج والرعاية المناسبة لتشجيع تأهيله البدني والنفسي وإعادة إدماجه في المجتمع في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    145. En vertu de l’article 39 de la Convention relative aux droits de l’enfant, tout enfant victime de toute forme d’exploitation ou de sévices doit bénéficier des soins nécessaires à sa réadaptation physique et psychologique et à sa réinsertion sociale dans des conditions qui favorisent sa santé, son respect de soi et sa dignité. UN ٥٤١- بموجب المادة ٩٣ من اتفاقية حقوق الطفل، يجب أن يتلقى الطفل الذي يتعرض ﻷي شكل من أشكال الاستغلال أو اﻹساءة جميع أنواع العلاج والرعاية المناسبة لتشجيع تأهيله البدني والنفسي وإعادة إدماجه في المجتمع في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    1. Tout le personnel travaillant avec des détenues doit recevoir une formation sur les besoins spécifiques des femmes et sur les droits fondamentaux des détenues. UN 1 - يجب أن يتلقى جميع الموظفين المكلفين بالتعامل مع السجينات تدريبا يتعلق بالاحتياجات الخاصة للنساء وحقوق الإنسان للسجينات.
    < < 1. Tout le personnel travaillant avec des détenues doit recevoir une formation sur les besoins spécifiques des femmes et sur les droits fondamentaux des détenues. UN " 1 - يجب أن يتلقى جميع الموظفين المكلفين بالتعامل مع السجينات تدريبا يتعلق بالاحتياجات الخاصة للنساء وحقوق الإنسان للسجينات.
    La loi scolaire de 10 août 1912 a introduit l'obligation scolaire au Luxembourg : tout enfant, qui avant le premier septembre de l'année civile en cours atteind l'âge de six ans, doit recevoir pendant neuf années consécutives, c'est-à-dire jusqu'à l'âge de quinze ans, l'instruction dans les matières désignées par la loi. UN والقانون المدرسي المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩١٢ جعل التعليم المدرسي إلزاميا في لكسمبرغ: فكل طفل يبلغ عمره ست سنوات قبل الفاتح من أيلول/سبتمبر من السنة المدنية الجارية، يجب أن يتلقى التعليم في المواد التي حددها القانون لمدة تسع سنوات متتالية، أي إلى أن يصل سنه إلى ١٥ سنة.
    De l'avis du Comité, l'équipe du mécanisme d'examen périodique universel devrait bénéficier d'un appui solide de la part des bureaux géographiques et autres services compétents du Haut-Commissariat. UN وتعتقد اللجنة أن فريق الاستعراض الدوري الشامل يجب أن يتلقى مساعدة كبيرة من وحدة المعلومات الجغرافية والوحدات الأخرى ذات الصلة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد