ويكيبيديا

    "يجب إيلاء اهتمام خاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il faut accorder une attention particulière
        
    • une attention particulière doit être
        
    • il faut veiller tout particulièrement
        
    • une attention spéciale devrait être
        
    • importe d'apporter une attention particulière
        
    • requiert une attention particulière
        
    • d'accorder une attention particulière
        
    Dans ce contexte, il faut accorder une attention particulière aux droits des femmes et des enfants, comme dans la Déclaration d'engagement. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لحقوق النساء والفتيات، كما جاء في إعلان الالتزام.
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière aux besoins des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. UN وقالت إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية خاصة أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière aux besoins des pays africains et des pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية واحتياجات أقل البلدان نموا.
    une attention particulière doit être portée à la vulnérabilité des filles dans ce contexte. UN وبصورة خاصة، يجب إيلاء اهتمام خاص لضعف الفتيات في هذا السياق.
    une attention particulière doit être portée à la protection des femmes et des fillettes contre la violence et les autres violations des droits fondamentaux qui les menacent plus spécialement. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص لحماية المرأة والطفلة من العنف وغيره من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهددهما على وجه التحديد.
    En matière d'instauration de la paix, il faut veiller tout particulièrement à intégrer une culture de prévention des conflits dans la pratique internationale. UN وفي صنع السلام، يجب إيلاء اهتمام خاص للأخذ بثقافة الوقاية من الصراع في الممارسات الدولية.
    À cet égard, une attention spéciale devrait être portée à un renforcement du rôle du système bancaire dans le financement de l'investissement productif; UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج.
    À cet égard, il importe d'apporter une attention particulière aux zones rurales, puisque c'est là que vivent la majorité des pauvres; UN وذكروا في هذا الصدد، أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية حيث تعيش غالبية الفقراء؛
    il faut accorder une attention particulière aux questions liées à la population, à l'éducation et à la formation, ainsi qu'à la santé. UN وقالت إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لقضايا السكان، والتعليم والتدريب، والصحة.
    Selon lui, il faut accorder une attention particulière aux besoins des groupes socialement vulnérables, comme les femmes, les jeunes, les personnes âgées, les handicapés et les migrants. UN وقال إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لتلبية احتياجات الفئات المعرضة للضرر اجتماعيا، بما في ذلك النساء والشباب والمسنون، والأشخاص ذوو الإعاقة والمهاجرون.
    25. il faut accorder une attention particulière aux pays les moins avancés. UN ٢٥ - كما يجب إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا.
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière aux menaces posées par les terroristes et autres groupes armés, qui parfois forcent les États à fermer leurs ambassades ou consulats, comme cela est le cas en Libye et au Yémen. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص للأخطار التي يشكلها الإرهابيون والجماعات المسلحة الأخرى والتي تضطر الدول في بعض الأحيان إلى إغلاق سفاراتها أو قنصلياتها، كما هو الحال في ليبيا واليمن.
    32. Comme l'a souligné le Représentant du Secrétaire général dans ses rapports précédents à la Commission et à l'Assemblée générale, il faut accorder une attention particulière au rôle important que jouent les organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'aide et la protection des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ٢٣- وكما تم التشديد عليه في تقارير الممثل السابقة المقدمة الى اللجنة والجمعية العامة، يجب إيلاء اهتمام خاص للدور الهام الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية في مساعدة المشردين داخليا وحمايتهم.
    En ce qui concerne les questions adressées aux États Membres à ce sujet, il faut accorder une attention particulière à la section qui porte sur les circonstances excluant l'illicéité dans le cadre de la responsabilité des organisations internationales. UN 70 - وإذ انتقل إلى الأسئلة الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة، قال إنه يجب إيلاء اهتمام خاص إلى القسم المعني بالملابسات التي تحول دون عدم المشروعية في سياق مسؤولية المنظمات الدولية.
    Lorsque les choses vont mal, une attention particulière doit être accordée au respect des normes et règles internationales. UN وفي الأوقات العصيبة يجب إيلاء اهتمام خاص لاحترام القواعد والمعايير الدولية.
    Dans ce cadre, une attention particulière doit être accordée aux besoins spécifiques de l'Afrique. UN وفي ذلك السياق، يجب إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Nous pensons qu'une attention particulière doit être portée à l'élaboration d'actions spécifiques à prendre contre le crime transnational organisé. UN ونعتقد أنه يجب إيلاء اهتمام خاص لرسم تدابير معينة يتعين القيام بها لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    À cet égard, une attention particulière doit être portée sur la restructuration en cours du système des Nations Unies, notamment au niveau du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لعملية إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولمجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    C'est pourquoi il faut veiller tout particulièrement à améliorer les chances économiques des pauvres et des catégories défavorisées de la population en facilitant la création d'emplois et d'entreprises pour les associer au développement de l'économie marchande. UN ولذلك، يجب إيلاء اهتمام خاص ﻹيجاد فرص اقتصادية لقطاعات السكان المحرومة والفقيرة بزيادة عدد فرص العمالة وتنظيم المشاريع على السواء، بما يمكنهم من الاندماج بالتيار الرئيسي للتنمية الاقتصادية.
    En conséquence, il faut veiller tout particulièrement à assurer le respect des engagements pris dans les domaines énoncés plus loin, dans le cadre d'une approche intégrée du développement prévoyant des mesures complémentaires de soutien de la croissance économique, de promotion du développement social et de protection de l'environnement. UN ولذلك يجب إيلاء اهتمام خاص للوفاء بالالتزامات في المجالات التالية، في إطار نهج متكامل من أجل التنمية، يشمل اتخاذ تدابير تعزيز متبادلة لتعزيز النمو الاقتصادي، وكذلك تعزيز التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    À cet égard, une attention spéciale devrait être portée à un renforcement du rôle du système bancaire dans le financement de l'investissement productif; UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج.
    А cet йgard, il importe d'apporter une attention particulière aux zones rurales, puisque c'est lа que vivent la majoritй des pauvres; UN وذكروا في هذا الصدد، أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية حيث تعيش غالبية الفقراء؛
    Des travailleurs migrants font partie en nombre considérable de la population de bien des pays et leur situation vulnérable requiert une attention particulière. UN ويشمل سكان العديد من البلدان عدداً كبيراً من العمال المهاجرين يجب إيلاء اهتمام خاص لحالة الضعف التي يعيشونها.
    Le Guatemala juge également crucial d'accorder une attention particulière au respect des caractéristiques et particularités culturelles. UN وتعتقد غواتيمالا أيضاً أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للسمات الخاصة، والسمات الثقافية مهمة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد