ويكيبيديا

    "يجب على الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les Nations Unies
        
    • l'ONU doit
        
    • l'ONU devrait
        
    • l'Organisation des Nations Unies doit
        
    • que l'ONU
        
    • que l'Organisation des Nations Unies
        
    • l'ONU ne doit
        
    • l'ONU se doit d
        
    • l'Organisation des Nations Unies devrait
        
    • l'Organisation doit
        
    les Nations Unies doivent donc déployer des efforts afin d'éliminer rapidement le colonialisme. UN ولهذا، يجب على الأمم المتحدة أن تعمل على القضاء على الاستعمار بسرعة.
    Réduire ces décalages et finir par les combler afin de limiter leurs effets néfastes sur les droits de l'homme est un problème global que les Nations Unies doivent contribuer à résoudre. UN ويشكل تضييق هذه الثغرات وسدُّها في نهاية المطاف للحد من تأثيرها السلبي في حقوق الإنسان تحدياً عالمياً يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً في مواجهته.
    Comme l'exige le paragraphe 17 de la résolution, l'ONU doit prendre des mesures supplémentaires pour mettre fin aux violations actuelles. UN ومثلما ورد في الفقرة 17 من ذلك القرار، يجب على الأمم المتحدة اتخاذ المزيد من الخطوات لوقف الانتهاكات الجارية.
    Septièmement, la Russie estime que l'ONU doit continuer à jouer un rôle central pour unifier la lutte de la communauté internationale contre le terrorisme. UN سابعا، تعتقد روسيا أنه يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفصليا في توحيد جهود المجتمع الدولي في حربه على الإرهاب.
    194. l'ONU devrait recommander : UN ٤٩١- يجب على اﻷمم المتحدة أن توصي:
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit faire davantage encore pour prévenir les conflits sur le continent africain. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لمنع نشوب الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية.
    Il faut que les Nations Unies et les gouvernements, chacun pour leur compte, répondent à l'exigence de liberté de tous. UN يجب على الأمم المتحدة والحكومات تقديم الدعم لدعوة الشعوب من أجل الحرية.
    les Nations Unies doivent cependant envoyer des missions de visite dans ces territoires pour faciliter la mise en oeuvre effective et intégrale de la Déclaration, et Mme Nuanthsing invite les puissances administrantes à collaborer avec ces missions de toute manière possible. UN بيد أنه يجب على الأمم المتحدة أن ترسل بعثات زائرة إلى هذه الأقاليم لتيسير إنفاذ الإعلان إنفاذا كاملا وفعالا، وطلبت من الدول القائمة بالإدارة ألا تدخر أي جهد للتعاون مع هذه البعثات.
    les Nations Unies doivent aussi, grâce à leurs précieux centres d'information, veiller à une diffusion juste et équilibrée de l'information. UN ومن خلال مراكز الإعلام القيمة، يجب على الأمم المتحدة أن تنشر المعلومات بصورة عادلة ومتزنة.
    De leur côté, les Nations Unies doivent favoriser l'application de la Convention et soutenir les efforts que font les États parties pour traduire dans les faits les droits d'être humain de la femme. UN كما يجب على الأمم المتحدة دعم تنفيذ الاتفاقية ومساعدة الدول الأطراف وهي تسعى إلى إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    En cas d'opposition de la part du Maroc, les Nations Unies devront lui demander de mettre fin à son occupation illégale. UN وفى حالة المعارضة من قبل المغرب، يجب على الأمم المتحدة أن تطالبها بإنهاء هذا الاحتلال غير الشرعى.
    S'agissant du Sahara occidental, les Nations Unies devraient poursuivre et intensifier leurs efforts en vue de parvenir à un règlement définitif sur la question. UN وفيما يتصل بالصحراء الغربية، يجب على الأمم المتحدة أن تواصل جهودها وتكثفها بغية إيجاد حل حاسم للمشكلة.
    l'ONU doit unifier son action si elle veut œuvrer efficacement à la réalisation de ses objectifs dans le domaine de la sécurité humaine. UN وبالتالي يجب على الأمم المتحدة أن تعمل ككيان واحد إذا أريد لها أن تسعى إلى تحقيق أهداف الأمن البشري بفعالية.
    De même, l'ONU doit reconnaître les impératifs inhérents à la démocratie. UN وبالمثل، يجب على الأمم المتحدة الإقرار بالحتميات المتأصلة للديمقراطية.
    l'ONU doit en faire sa priorité principale. UN يجب على الأمم المتحدة أن تجعل ذلك في صدارة أولوياتها.
    l'ONU doit donc jouer un rôle important dans le règlement de la crise économique mondiale. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية.
    191. l'ONU devrait : UN ١٩١- يجب على اﻷمم المتحدة:
    l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central à cet égard. UN وفي هذا الخصوص، يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي.
    La Suisse est convaincue que l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle clé en entamant un dialogue constructif à cette fin avec les États Membres. UN وسويسرا مقتنعة بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في إدخال الدول الأعضاء في حوار بناء لبلوغ هذه الغاية.
    Mais pour que ces valeurs aient un sens, l'ONU ne doit pas tout simplement être un lieu où l'on exprime ses aspirations. UN ولكن إذا أُريدَ أن يكون لتلك القيم أي معنى، يجب على الأمم المتحدة ألا تكتفي بالإفصاح عن التطلعات.
    Compte tenu de la violation persistante des droits des Palestiniens et des souffrances qu'ils endurent depuis 40 ans que l'occupation dure, l'ONU se doit d'intervenir au nom de la responsabilité de protéger. UN وفي ضوء الانتهاك المستمر لحقوق الفلسطينيين وما يقاسونه من معاناة منذ أكثر من 40 عاما، أي طيلة الاحتلال، يجب على الأمم المتحدة أن تتدخل باسم مسؤولية الحماية.
    :: l'Organisation des Nations Unies devrait élaborer une approche globale et intégrée afin d'agir efficacement en matière de prévention et de maîtrise des conflits avant qu'ils n'éclatent et avant qu'il n'y ait des victimes et des déplacements de populations civiles. UN :: يجب على الأمم المتحدة تطوير نهج متكامل وكلي وشامل للشروع في العمل بصورة فعالة من أجل منع الصراعات واحتوائها قبل أن تنشب، وقبل أن تودي بحياة الضحايا وتشرد السكان المدنيين.
    l'Organisation doit cesser d'accorder des crédits à ceux qui ne paient pas. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن توقف مد الدين لمن لا يدفعون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد