En outre, les pays développés doivent honorer les engagements qu'ils ont pris en matière d'aide publique au développement afin de combattre la pauvreté. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية لمكافحة الفقر. |
Mais les pays développés doivent, quant à eux, honorer leurs engagements, en particulier dans les domaines de l'aide publique au développement et du commerce équitable. | UN | ولكن، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها، لا سيما في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة المنصفة. |
En cette époque de mondialisation et de libéralisation des échanges, les pays développés doivent également ouvrir leurs marchés aux biens en provenance des pays en développement, notamment donner un meilleur accès aux produits agricoles et aux services de ces derniers. | UN | وفي أيام العولمة والتحرير التجاري هذه، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أسواقها أيضا للسلع من البلدان النامية، بما في ذلك إتاحة وصول منتجات وخدمات البلدان النامية إلى اﻷسواق بشكل أكبر. |
Mobiliser les ressources ne peut pas suffire; les pays développés doivent donc honorer leurs engagements, particulièrement au sujet de l'APD et des défis que la pauvreté pose dans les pays en développement à revenus moyens. | UN | وتعبئة الموارد المحلية لن يكفي، ولهذا يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها، وبخاصة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية والتحديات التي يشكلها الفقر في البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
les pays développés doivent donc encourager les sociétés transnationales à accroître leurs investissements dans les pays en développement et à transférer la technologie. | UN | لذلك يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات عبر الوطنية على زيادة استثماراتها في البلدان النامية وعلى نقل التكنولوجيا اليها. |
les pays développés doivent honorer leur dette écologique envers l'humanité en respectant leurs engagements concernant l'aide publique au développement (APD), en apportant des ressources financières nouvelles et additionnelles de manière adéquate et prévisible et en transférant les technologies écologiquement viables à des conditions favorables. | UN | وأضاف أنه يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تسدِّد الدَين الإيكولوجي الذي تدين به للبشرية وذلك من خلال الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وتقديم موارد مالية جديدة وإضافية كافية ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط ميسرة. |
Pour que les pays en développement puissent atteindre les objectifs fixés en matière d’environnement, les pays développés doivent leur fournir une assistance financière et technique et favoriser les transferts d’écotechnologies. | UN | ولكي تستطيع البلدان النامية بلوغ اﻷهداف المحددة في مجال البيئة، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن توفر لها مساعدة مالية وتقنية وأن تشجع نقل التكنولوجيات. |
De plus, les pays développés doivent comprendre que la survivance même de millions d'êtres et la stabilité politique et sociale des pays en développement dépendent de la stabilité et de l'équité des prix de leurs produits exportables. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفهم أن بقاء الملايين من البشر والاستقرار السياسي والاجتماعي للبلدان النامية يتوقفان على استقرار وعدالة أسعار منتجاتها التصديرية. |
Conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées, les pays développés doivent prendre l'initiative et non seulement réduire les émissions, mais aussi modifier leurs schémas de production et de consommation. | UN | ووفقا لمبادئ المسؤولية المشتركة والقائمة على التمايز، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تكون في الطليعة وألا تكتفي بمجرد الحد من الانبعاثات، وأن تعدل أيضا من أنماط إنتاجها واستهلاكها. |
À cette fin, les pays développés doivent déployés tous les efforts possibles en vue d'atteindre l'objectif de 0,7 % de leur produit national brut en faveur de l'aide publique au développement. | UN | ولبلوغ هذه الغاية يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تبذل كل جهد ممكن للوفاء بهدف اﻟ ٧,٠ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي، المخصص للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
les pays développés doivent également encourager les flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement dans des domaines tels que la sécurité alimentaire et l'infrastructure, tout en élargissant leur accès à l'énergie renouvelable. | UN | كما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية في مجالات مثل الأمن الغذائي والمرافق الأساسية، مع توسيع نطاق حصولها على الطاقة المتجددة. |
Par conséquent, les pays développés doivent redoubler d'efforts pour honorer leurs engagements en matière de développement en portant leur APD à 0,7 % de leur produit national brut. | UN | وبالتالي، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تضاعف جهودها للوفاء بالتزامها المتعلق بالتنمية من خلال زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي. |
les pays développés doivent honorer leurs engagements en matière de réduction et d'annulation des dettes, de transfert de technologies et d'accès au marché, et les traduire en actes pour aider réellement les pays en voie de développement à bénéficier de la mondialisation. | UN | يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بخفض الدين، ونقل التكنولوجيا، والوصول إلى الأسواق من خلال إجراءات فعلية لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة. |
S'agissant de l'APD, les pays développés doivent veiller à ce que les flux de capitaux qui appuient les stratégies de développement des pays bénéficiaires soient prévisibles et non liés. | UN | وفيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تكفل القابلية للتنبؤ وعدم المشروطية بالنسبة للتدفقات الرأسمالية المتصلة بدعم الاستراتيجيات الإنمائية بالبلدان المستفيدة. |
S'agissant de la promotion de modes de consommation et de production durables, les pays développés doivent montrer l'exemple, compte tenu du principe de responsabilités communes mais différenciées. | UN | وبشأن تشجيع طرق الاستهلاك والإنتاج المستدامة، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تكون قدوة حسنة في هذا السبيل، وذلك في ضوء مبدأ الاشتراك في المسؤوليات مع تباينها. |
les pays développés doivent donc aider les pays en développement dans leurs efforts visant à développer ces technologies, comme le précise la Déclaration du Millénaire, adoptée par nos dirigeants. | UN | ولذا يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تنمية تلك التكنولوجيات، كما جاء ذلك في إعلان الألفية الذي اتفق عليه زعماؤنا. |
Si les pays développés doivent s'efforcer d'accroître leurs contributions annuelles et leurs dépenses, les pays en développement doivent créer des conditions permettant de tirer le meilleur parti de ces contributions. | UN | فبينما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تواصل العمل على زيادة اسهاماتها السنوية وتحسين سبل الإنفاق، يجب على البلدان النامية أن تهيئ البيئات التي تزيد فعالية تلك الإسهامات إلى أقصى حد. |
les pays développés doivent assumer leur rôle directeur étant donné leur responsabilité historique et leurs capacités technologiques et financières, notamment concernant l'application de limitations et la réalisation d'objectifs quantifiés. | UN | يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تؤدي دورها القيادي بحكم المسؤولية التاريخية والقدرات التكنولوجية والمالية، بما في ذلك تنفيذ الحدود والأهداف المحددة كما. |
les pays développés doivent entièrement tenir leurs promesses d'engagement à long terme pour atteindre l'objectif d'aide publique au développement fixé à 0,7 % du revenu national brut d'ici à 2015. > > | UN | يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالكامل بالالتزامات التي طال أمدها من أجل تحقيق هدف بلوغ المساعدة الإنمائية الرسمية لنسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2015. |
Mais pour cela, il faut que les pays développés passent des paroles aux actes et procèdent à de vraies réformes touchant l'accès aux marchés et l'agriculture, afin de créer un système commercial mondial plus équitable. | UN | وبغية التوصل إلى هذا، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تعمل وفق ما سبق لها أن أعلنته وأن تنفذ إصلاحات حقيقية فيما يتصل بالوصول إلى الأسواق والزراعة، بهدف تهيئة نظام تجاري عالمي يتسم بالمزيد من العدالة. |
L'Inde estime donc que les pays développés devraient faire preuve de plus d'ouverture et autoriser la liberté de mouvement des personnes au même titre que pour les capitaux, les biens et les services. | UN | والهند تعتقد، بالتالي، أنه يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتسم بمزيد من الانفتاح، وأن تجيز حرية تحرك الأفراد، وذلك من نفس منطلق حرية التحرك المتعلقة بالأموال والممتلكات والخدمات. |