ويكيبيديا

    "يجب على جميع الدول أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les États doivent
        
    • tous les Etats doivent
        
    • il faut que tous les États
        
    • toutes les nations doivent
        
    tous les États doivent fournir leur part d'efforts pour que des progrès plus concerts soient réalisés dans ce domaine. UN يجب على جميع الدول أن تقوم بما عليها من أجل تحقيق تقدم أكبر في هذا المجال.
    Entre-temps, tous les États doivent continuer à observer le moratoire et s'abstenir de tout acte contraire à ses dispositions. UN وفي الوقت نفسه، يجب على جميع الدول أن تواصل التزامها بالتوقف المؤقت والامتناع عن أي عمل يخالف أحكامه.
    Entre-temps, tous les États doivent continuer à observer le moratoire et s'abstenir de tout acte contraire à ses dispositions. UN وفي الوقت نفسه، يجب على جميع الدول أن تواصل التزامها بالتوقف المؤقت والامتناع عن أي عمل يخالف أحكامه.
    Réciproquement, tous les États doivent pleinement exploiter l'Internet afin de lutter contre le terrorisme. UN وفي المقابل، يجب على جميع الدول أن تسخّر تماما القدرات التي تتيحها شبكة الإنترنت كوسيلة لمكافحة الإرهاب.
    2. Réaffirme également que tous les Etats doivent respecter, dans leurs relations internationales, les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا أنه يجب على جميع الدول أن تحترم، في علاقاتها الدولية، المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Enfin, il faut que tous les États participent aux délibérations et aux prises de décision des institutions internationales sur un pied d'égalité et que ces décisions et délibérations soient transparentes. UN وأخيرا، يجب على جميع الدول أن تشارك في المداولات وعمليات صنع القرار الجارية في المؤسسات الدولية من منطلق المساواة فيما بينها، ويجب أن تتسم تلك القرارات والمداولات بالشفافية.
    tous les États doivent travailler au désarmement et à la non-prolifération. UN ومن ثم يجب على جميع الدول أن تعمل من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    tous les États doivent garantir la sécurité sans porter atteinte aux libertés individuelles. UN وقال إنه يجب على جميع الدول أن تكفل الأمن دون التعدي على الحريات المدنية.
    Sixièmement, tous les États doivent s'efforcer d'assurer des limitations contrôlées d'armes classiques avec, en parallèle, le règlement d'autres problèmes internationaux, notamment celui des conflits régionaux. UN سادساً، يجب على جميع الدول أن تجهد لضمان الحد من الأسلحة التقليدية الخاضع للمراقبة، إلى جانب الحل الموازي للمشاكل الدولية الأخرى، بما في ذلك تسوية الصراعات الإقليمية.
    tous les États doivent garantir une protection physique suffisante des matières nucléaires. UN 18 - وأردف قائلا إنه يجب على جميع الدول أن تتأكد من أن المواد النووية تحظى بحماية مادية كافية.
    Cependant, pour que le Registre donne les résultats voulus, tous les États doivent soumettre des rapports, et nous espérons que le Registre aura bientôt une portée universelle. UN وترى جزر مارشال أنه من أجل التشغيل الناجح لهذا السجل، يجب على جميع الدول أن تتقيد بعملية اﻹبلاغ، ونأمل أن نرى التطبيق العالمي للسجل في المستقبل القريب.
    tous les États doivent reconnaître que le renforcement du Traité est une entreprise collective, et il faut pour cela des décisions spécifiques. UN 97 - وواصل القول إنه يجب على جميع الدول أن تعترف بأن تعزيز المعاهدة مسعى مشترك ينبغي أن تؤيده إجراءات محددة.
    La sécurité nucléaire relevant de la responsabilité nationale, tous les États doivent prendre les dispositions nécessaires pour garantir le niveau le plus élevé de sécurité des matières et installations nucléaires. UN 15 - ولما كان الأمن النووي مسؤولية وطنية، يجب على جميع الدول أن تتخذ الترتيبات اللازمة لكفالة توافر أعلى مستويات أمن المواد والمرافق النووية.
    tous les États doivent reconnaître que le renforcement du Traité est une entreprise collective, et il faut pour cela des décisions spécifiques. UN 97 - وواصل القول إنه يجب على جميع الدول أن تعترف بأن تعزيز المعاهدة مسعى مشترك ينبغي أن تؤيده إجراءات محددة.
    La sécurité nucléaire relevant de la responsabilité nationale, tous les États doivent prendre les dispositions nécessaires pour garantir le niveau le plus élevé de sécurité des matières et installations nucléaires. UN 15 - ولما كان الأمن النووي مسؤولية وطنية، يجب على جميع الدول أن تتخذ الترتيبات اللازمة لكفالة توافر أعلى مستويات أمن المواد والمرافق النووية.
    tous les États doivent garantir une protection physique suffisante des matières nucléaires. UN 18 - وأردف قائلا إنه يجب على جميع الدول أن تتأكد من أن المواد النووية تحظى بحماية مادية كافية.
    En application de l'article VI du TNP, tous les États doivent mener de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN إذ تنص المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار على أنه يجب على جميع الدول أن تجري مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق الأسلحة النووية في تاريخ قريب وبشأن معاهدة تتعلق بنزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعلية.
    De plus, tous les États doivent s'abstenir de fournir un appui politique, diplomatique, moral ou matériel au terrorisme, et doivent veiller à ce que le statut de réfugié ne bénéficie pas à des terroristes, conformément aux principes du droit international. UN وعلاوة على ذلك، يجب على جميع الدول أن تمتنع عن أن توفر للإرهاب أي دعم سياسي أو دبلوماسي أو معنوي أو مادي، وأن تكفل عدم إساءة استعمال مركز اللاجئ من قبل الإرهابيين، وذلك طبقا لمبادئ القانون الدولي.
    tous les États doivent respecter leurs obligations en vertu du droit international humanitaire, et toutes les parties à des conflits armés doivent garantir la sécurité et la protection du personnel humanitaire, ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN يجب على جميع الدول أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وعلى جميع الأطراف المشاركة في الصراعات المسلحة أن تكفل أمن وحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Comme le veut le Traité, tous les États doivent concourir à la réalisation de cet idéal. UN 2 -وكما هو مطلوب بموجب المعاهدة، يجب على جميع الدول أن تضطلع بدورها في بلوغ هذا الهدف.
    2. Réaffirme également que tous les Etats doivent respecter, dans leurs relations internationales, les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا أنه يجب على جميع الدول أن تحترم، في علاقاتها الدولية، المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Si l'on veut sortir de l'impasse, il faut que tous les États participent d'une manière sincère au dialogue sur la façon de parvenir au désarmement et à la non-prolifération nucléaires et qu'ils comprennent et acceptent les préoccupations de chacun en matière de sécurité et la façon dont les menaces sont perçues par les uns et les autres. UN ومن أجل أن تبدأ أي انطلاقة، يجب على جميع الدول أن تنخرط بإخلاص في حوار حول نهجها في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وأن تتفهم الشواغل الأمنية في ما بينها وتصوراتها للتهديد وأن تراعيها.
    C'est pourquoi toutes les nations doivent continuer d'approfondir les liens positifs entre la promotion de la croissance économique, la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement. UN وتبعا لذلك، يجب على جميع الدول أن تواصل توثيق الصلات اﻹيجابية بين تشجيع النمو الاقتصادي والحد من الفقر وحماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد