ويكيبيديا

    "يجب على جميع الدول الأعضاء أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les États Membres doivent
        
    Dans notre quête de paix et de sécurité, tous les États Membres doivent poursuivre leurs efforts conjoints dans la lutte contre le terrorisme. UN وفي سعينا إلى السلام والأمن، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها المشتركة في مكافحة الإرهاب.
    tous les États Membres doivent unir leurs forces pour atteindre les objectifs nobles de l'Organisation. UN وقال إنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن توحد قواها لتحقيق الأهداف السامية للمنظمة.
    tous les États Membres doivent se soumettre à la réglementation établie par les instruments internationaux universellement agréés, sous les auspices de l'ONU. UN يجب على جميع الدول الأعضاء أن تسترشد بأحكام الصكوك المتفق عليها دوليا تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Pour faire face aux difficultés financières et éviter que celles-ci puissent être un prétexte à l'inaction, tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation. UN ولمواجهة الأزمات المالية ومنعها من أن تصبح ذريعة لعدم اتخاذ إجراءات، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    Afin de garantir aux femmes et aux filles un accès à tous les niveaux d'éducation et, de diminuer l'impact que la violence et la pauvreté ont sur les taux de succès, tous les États Membres doivent : UN وبغية كفالة حصول النساء والفتيات على جميع مستويات التعليم والحد من أثر العنف والفقر على التحصيل، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تقوم بما يلي:
    Deuxièmement, tous les États Membres doivent collaborer efficacement. UN 58 - ثانياً، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تعمل معاً بكفاءة.
    tous les États Membres doivent œuvrer de concert, sur la base des principes énoncés, et traiter l'important problème auquel ils sont confrontés. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تعمل سويا، على أساس المبادئ التي ذُكرت، لمعالجة المسألة الهامة المعروضة عليها.
    tous les États Membres doivent reconnaître les avantages en matière de sécurité collective que présente le Traité : l'engagement presque universel de ne pas acquérir d'armes nucléaires et le seul engagement juridiquement contraignant pris par ceux qui sont dotés d'armes nucléaires d'y renoncer. UN يجب على جميع الدول الأعضاء أن تقر بمزايا الأمن الجماعي التي توفرها المعاهدة، وهي الالتزام شبه العالمي بعدم حيازة أسلحة نووية والتعهد الملزم الوحيد الذي قدمه حائزو هذه الأسلحة بالتخلي عنها.
    Pour atteindre les objectifs du désarmement total, tous les États Membres doivent se conformer à la législation internationale en vigueur en la matière, afin de promouvoir les principes de la confiance, de la coexistence pacifique et des relations de bon voisinage. UN ولتحقيق أهداف نزع السلاح الكامل، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تنصاع للتشريعات الدولية المعتمدة في ذلك الصدد، بغية تعزيز مبادئ بناء الثقة والتعايش السلمي وحسن الجوار.
    6. tous les États Membres doivent collaborer constructivement à la solution des problèmes structurels posés par l'élargissement des opérations de maintien de la paix. UN 6 - وقال إنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تعمل معا بصورة بناءة لحل المشاكل الهيكلية الناشئة من توسع عمليات حفظ السلام.
    tous les États Membres doivent verser leurs quotes-parts en totalité car le succès des opérations de maintien de la paix dépend d'un financement adéquat. UN وقال إنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل، حيث أن عمليات حفظ السلام لا يمكن لها أن تنجح بدون التمويل الكافي.
    Le Conseil rappelle en outre que tous les États Membres doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes désignées par le Comité des sanctions créé par la résolution 2127 (2013). UN " ويشير مجلس الأمن كذلك إلى أنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع دخول أراضيها أو عبورها من قِبل الأفراد الذين تسمّيهم لجنة جزاءات القرار 2127.
    Pour réaliser cet objectif, tous les États Membres doivent s'engager sans réserve à éliminer la colonisation et à fournir une aide aux territoires non autonomes, conformément à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur la décolonisation et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تلتزم بالكامل بالقضاء على الاستعمار وتقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Mme Miranda (Pérou), réaffirmant l'engagement de son pays en faveur de la liberté d'expression et de la liberté de la presse, ajoute que tous les États Membres doivent garantir la liberté d'expression et l'accès à l'information, y compris dans les pays en conflit ou ceux qui se reconstruisent après un conflit. UN 53 - السيدة ميرندا (بيرو): قالت، وهي تؤكد مجددا على التزام بلدها بحرية التعبير والصحافة، إنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تضمن الاحترام لحرية التعبير وتوفير سبل الوصول إلى المعلومات، حتى في حالات الصراع أو إعادة الإعمار بعد انتهائه.
    22. M. Alshemaili (Émirats arabes unis) dit que tous les États Membres doivent renforcer les initiatives multilatérales prises pour combattre le terrorisme, qui est étroitement lié à d'autres types de crimes transnationaux organisés. UN 22 - السيد الشميلي (الإمارات العربية المتحدة): قال إنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تعزز الجهود المتعددة الأطراف للتغلب على الإرهاب، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بأنواع أخرى من الجرائم المنظمة العابرة للحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد