chaque Partie s'efforce d'élaborer des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par du mercure et des composés du mercure. | UN | ' 1` يجب على كل طرف أن يضع استراتيجيات ملائمة لتعريف المواقع الملوثة بالزئبق ومركَّبات الزئبق. |
Les conventions peuvent fixer directement des plafonds d'émission ou définir une norme de caractère plus général en fonction de laquelle chaque Partie devra arrêter des limites précises : | UN | يمكن للاتفاقيات أن تعين حدود الانبعاثات مباشرة أو تضع معيارا أعم يجب على كل طرف أن يطبقه لوضع حدود معينة: |
C'est pourquoi chaque Partie doit, à notre avis, renoncer à quelque chose pour pouvoir obtenir tout le reste, pour tout le monde, et pour toujours. | UN | ولهذا فإننا نعتقد أنه يجب على كل طرف أن يتنازل عن شيء ما، حتى يمكن للجميع أن يحصلوا على كل شيء وبصورة دائمة. |
Sauf convention contraire entre les Parties, chaque Partie protège dans toute la mesure possible le caractère confidentiel des renseignements que lui communique l'autre Partie à titre confidentiel. | UN | وما لم يتفق الطرفان على غير ذلك، يجب على كل طرف أن يحافظ، على أكمل وجه ممكن، على سرية أية معلومات تُبلغ لـه من الطرف الآخر بوصفها معلومات سرية بموجب هذا الاتفاق. |
8. chaque Partie inclut dans les rapports qu’elle soumet en application de l’article 22 des informations montrant que les conditions énoncées au présent article ont été respectées. | UN | 8 - يجب على كل طرف أن يضمّن تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات تبيّن استيفاء اشتراطات هذه المادة. |
5. S’agissant des sources existantes, chaque Partie exige la limitation des émissions par au moins une des mesures suivantes : | UN | 5 - وفيما يتعلق بالمصادر القائمة، يجب على كل طرف أن يشترط ضبط الانبعاثات من خلال تنفيذ أحد التدابير التالية على الأقل: |
5. S’agissant des sources existantes, chaque Partie exige la limitation des rejets par au moins une des mesures suivantes : | UN | 5 - وفيما يتعلق بالمصادر القائمة، يجب على كل طرف أن يشترط ضبط الإطلاقات من خلال تنفيذ أحد التدابير التالية على الأقل: |
3. chaque Partie prend des mesures appropriées pour que les déchets de mercure : | UN | 3 - يجب على كل طرف أن يتخذ التدابير الملائمة لعمل ما يلي بخصوص نفايات الزئبق: |
2. chaque Partie inclut dans ses rapports, les informations requises par les articles [X, Y, Z] de la présente Convention. | UN | 2 - يجب على كل طرف أن يُدرِج في تقاريره المعلومات على النحو المطلوب في المواد [س، ص، ع] من هذه الاتفاقية. |
Prévention du détournement : chaque Partie prévient le détournement de l'amalgame dentaire contenant du mercure pour d'autres utilisations, notamment l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or; | UN | ' 1` منع التحويل: يجب على كل طرف أن يمنع تحويل ملغم الأسنان الزئبقي إلى استخدامات أخرى، بما في ذلك تعدين الذهب من قبل حرفيين وعلى مستوى صغير؛ |
chaque Partie encourage la collecte, la récupération et le stockage écologiquement rationnel du mercure obtenu comme sous-produit; | UN | (أ) يجب على كل طرف أن يشجع اقتناص الزئبق المنتج الثانوي واسترجاعه وتخزينه تخزيناً سليماً بيئياً؛ |
chaque Partie impose la collecte, la récupération et le stockage écologiquement rationnel du mercure obtenu comme sous-produit. | UN | (ب) يجب على كل طرف أن يتطلب اقتناص الزئبق المنتج الثانوي واسترجاعه وتخزينه بطريقة سليمةٍ بيئياًّ. |
Encouragement des mesures de réduction : chaque Partie encourage l'application de mesures visant à réduire les émissions atmosphériques de mercure ou à éliminer leurs sources (Convention de Stockholm, article 5, alinéa b)). | UN | (د) تعزيز تدابير التخفيض: يجب على كل طرف أن يعزز تطبيق تدابير تخفيض انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي أو إزالة مصادرها (اتفاقية استكهولم، المادة 5 الفقرة (ب)). |
chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange des informations (Convention de Stockholm, article 9, paragraphe 3); | UN | ' 1` يجب على كل طرف أن يعين جهة اتصال وطنية لتبادل المعلومات (اتفاقية استكهولم، المادة 9، الفقرة 3)؛ |
8. chaque Partie fait figurer des informations concernant la mise en œuvre du présent article dans les rapports qu'elle soumet conformément à l'article 21, notamment des informations sur les mesures qu'elle a prises conformément aux paragraphes 3 à 6 et sur l'efficacité de ces mesures. | UN | 8 - يجب على كل طرف أن يدرِج في تقاريره المقدَّمة عملاً بالمادة 21 معلومات عن تنفيذه لهذه المادة، وبخاصة معلومات بشأن التدابير التي اتخذها وفقاً للفقرات 3 إلى 6 ومدى فعالية التدابير. |
8. chaque Partie fait figurer des informations concernant la mise en œuvre du présent article dans les rapports qu'elle soumet conformément à l'article 21, notamment des informations sur les mesures qu'elle a prises conformément aux paragraphes 3 à 6 et sur l'efficacité de ces mesures. | UN | 8 - يجب على كل طرف أن يدرِج في تقاريره المقدَّمة عملاً بالمادة 21 معلومات عن تنفيذه لهذه المادة، وبخاصة معلومات بشأن التدابير التي اتخذها وفقاً للفقرات 3 إلى 6 ومدى فعالية التدابير. |
[4. chaque Partie élimine après l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard tout le mercure et tous les composés du mercure provenant : | UN | [4 - يجب على كل طرف أن يقوم بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة له بالتخلص من جميع كميات الزئبق ومركبات الزئبق المنتجة من: |
2. chaque Partie prend des mesures pour réglementer l’utilisation des produits contenant du mercure ajouté figurant dans la Partie II de l’Annexe C, conformément aux dispositions de cette Annexe. | UN | 2 - يجب على كل طرف أن يتخذ تدابيراً لتقييد استخدام المواد المضاف إليها الزئبق المدرجة في الجزء الثاني من المرفق جيم وفقاً للأحكام المحددة فيها. |
4. chaque Partie prend des mesures pour empêcher que des produits contenant du mercure ajouté qui ne doivent pas être fabriqués, importés ou exportés en vertu du présent article soient incorporés dans les produits assemblés. | UN | 4 - يجب على كل طرف أن يتخذ تدابير لمنع إضافة المنتجات المضاف إليها الزئبق إلى المنتجات المجمعة التي لا يُسمَح بمقتضى هذه المادة تصنعيها واستيرادها وتصديرها. |
3. Au plus tard un an après l’entrée en vigueur de la Convention ou d’un amendement à l’Annexe F de la Convention à son endroit et, par la suite, à intervalles réguliers, chaque Partie détermine l’existence de sources pertinentes sur son territoire. | UN | 3 - يجب على كل طرف أن يحدد ما إذا كان لديه مصادر ذات صلة على أراضيه، في فترة لا تتعدى سنة واحدة بعد دخول الاتفاقية أو تعديل للمرفق واو للاتفاقية حيز النفاذ، وعلى نحو منتظم بعد ذلك. |