ويكيبيديا

    "يجب علينا أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous devons également
        
    • nous devons aussi
        
    • il nous faut également
        
    • il faut aussi
        
    nous devons également prendre note de l'escalade de la violence politique. UN يجب علينا أيضا أن نلحظ التصعيد في العنف السياسي.
    nous devons également veiller à ce que les juges, les procureurs et les avocats nationaux puissent y accéder facilement, de même qu'aux outils leur permettant de comprendre leur contenu. UN يجب علينا أيضا أن نكفل أن تتوفر للقضاة والمدعين والمحامين على المستوى القطري سبل الوصول إليها، وأيضا إلى أدوات فهمها.
    Certes, nous adoptons des instruments internationaux et nous nous engageons à les mettre en application, mais nous devons également éviter de donner l'impression que les terroristes peuvent atteindre leurs objectifs par d'autres moyens. UN وعلى الرغم من أننا نعتمد صكوكا دولية ونلتزم بوضعها موضع التنفيذ، يجب علينا أيضا أن نتجنب إعطاء الانطباع بأن الإرهابيين يمكنهم على نحو من الأنحاء أن يحققوا أهدافهم بوسائل أخرى.
    Tout en travaillant pour favoriser la paix dans notre région, nous devons aussi édifier une nation forte et viable pour nous-mêmes. UN وبينما نعمل من أجل رعاية السلام في منطقتنا يجب علينا أيضا أن نبني أمة قوية حيوية في وطننا.
    En outre, nous devons aussi commencer à montrer au peuple les fruits de la paix et de la démocratie, et à freiner les effets néfastes de la radicalisation. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب علينا أيضا أن نظهر للشعب ثمار السلام والديمقراطية، وتغيير الآثار الضارة الناجمة عن التطرف.
    26. Pour surmonter la présente crise, il nous faut également exploiter tout le potentiel que représente le commerce en tant que moteur d'une croissance et d'un développement économiques soutenus. UN 26 - يجب علينا أيضا أن نسعى في إطار جهودنا الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة إلى تسخير إمكانيات التجارة بصورة كاملة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    nous devons également souligner les décès et les traumatismes causés par les accidents de la circulation. UN يجب علينا أيضا أن نسلط الضوء على الوفيات والإصابات التي تنجم عن حوادث المرور.
    Alors que nous réaffirmons notre plein appui aux activités de la Cour, nous devons également reconnaître l'excellent travail de ses juges. UN وعندما نعيد تأكيد دعمنا التام لعمل المحكمة يجب علينا أيضا أن نقدر العمل الرائع لقضاتها.
    Mais nous devons également réexaminer la méthode utilisée pour répartir la responsabilité des coûts de l'ONU. UN ولكننا يجب علينا أيضا أن ننظر من جديد في الطريقة المستخدمة في توزيع المسؤوليات عن تكاليف الأمم المتحدة.
    Mais nous devons également nous élever contre la campagne lancée par Bagdad contre l'autorité de l'ONU et le droit international. UN ولكننا يجب علينا أيضا أن نتصدى للحملة التي تشنها بغداد ضد سلطة الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Mais nous devons également défendre l'intégrité de cette institution, notre sécurité et le droit international. UN ولكننا يجب علينا أيضا أن ندافع عن كرامة هذه المؤسسة وأمننا والقانون الدولي.
    Mais nous devons également admettre que nous ne serons jamais gagnants si nous ne parvenons pas à vaincre les causes du terrorisme. UN ولكن يجب علينا أيضا أن نقر بأننا لن ننجح أبدا إذا أخفقنا في القضاء على أسباب الإرهاب.
    Pour réussir à faire reculer l'épidémie, nous devons également lutter contre la stigmatisation et la discrimination qui lui sont associées. UN وإذا أردنا أن ننجح في عكس اتجاه هذا الوباء، يجب علينا أيضا أن نعالج مسألتي الوصم والتمييز المرتبطتين به.
    De la même manière, nous devons également aborder d'urgence la question de Taiwan. UN وفي السياق نفسه، يجب علينا أيضا أن نعالج عاجلا مسألة تايوان.
    Mais nous devons également commencer à régler les questions en suspens. UN غير أنه يجب علينا أيضا أن نشرع في التصدي للمسائل المعلقة.
    nous devons également nous attaquer aux questions politiques pressantes qui se posent à nous. UN ولكن يجب علينا أيضا أن نتصدى للمسائل السياسية التي نواجهها.
    Ce faisant, nous devons également faire preuve d'un engagement à long terme pour réaliser les progrès qui seront à la hauteur des difficultés à venir dans certains pays particuliers. UN وبقيامنا بذلك، يجب علينا أيضا أن نثبت التزاما بعيد المدى بغية إحراز تقدم يواجه التحديات المقبلة في بلدان محددة.
    nous devons aussi améliorer la condition des enfants qui bien que vivant dans le monde développé, sont privés du bien-être dont jouissent les autres membres de leur société, parce qu'ils ont été marginalisés. UN وإنما يجب علينا أيضا أن نحسِّن وضع أولئك الأطفال الذين، رغم أنهم يعيشون في عالم متقدم النمو، يحرمون من الرفاه الذي يتمتع به آخرون في مجتمعاتهم، لأنهم مهمشون.
    Si nous voulons gagner la paix, nous ne devons pas simplement songer à prévenir les conflits; nous devons aussi accorder une plus grande attention à la situation après la fin des hostilités. UN فإذا أردنا كسب السلام، فإننا يجب ألا ننظر فقط في منع الصراع؛ يجب علينا أيضا أن نولي اهتماما أكبر للحالة بعد إنهاء اﻷعمال القتالية العسكرية.
    Mais nous devons aussi veiller à ce que la communauté internationale assume une responsabilité collective pour relever les défis qui nous touchent tous. UN ولكن يجب علينا أيضا كفالة اضطلاع المجتمع الدولي بالمسؤولية الجماعية عن التصدي للتحديات التي تؤثر علينا جميعا.
    Pour surmonter la présente crise, il nous faut également exploiter tout le potentiel que représente le commerce en tant que moteur d'une croissance et d'un développement économiques soutenus. UN 26 - يجب علينا أيضا أن نسعى في إطار جهودنا الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة إلى تسخير إمكانيات التجارة بصورة كاملة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    Soigner ne suffit pas. il faut aussi prévenir. UN والعلاج لا يكفي؛ بل يجب علينا أيضا أن نوفر الوقاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد