Cela dit, les négociations sur la réforme doivent se poursuivre. | UN | وإذ أقول ذلك، يجب مواصلة مفاوضات اﻹصلاح. |
La société civile restant une composante essentielle de la démocratie, les efforts visant à la renforcer doivent se poursuivre. | UN | ويظل المجتمع المدني عنصرا بالغ الأهمية في عملية الديمقراطية؛ ولذلك يجب مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني. |
Or, en dépit des difficultés, le travail de reconstruction d'Haïti doit se poursuivre. | UN | بيد أنه رغم تلك التحديات، يجب مواصلة العمل على إعادة إعمار هايتي. |
La question de l'Afrique doit continuer d'être examinée d'une manière exhaustive au moyen d'une approche globale. | UN | ونؤمن بأن مسألة أفريقيا يجب مواصلة النظر فيها باستفاضة، باتباع نهج شامل. |
il faut poursuivre sans relâche des stratégies de renforcement des capacités et d'amélioration de la situation des pauvres. | UN | كما يجب مواصلة بناء القدرات والاستراتيجيات الهادفة إلى منفعة الفقراء دون هوادة. |
:: il faut continuer à appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des instruments internationaux visant à protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence. | UN | :: يجب مواصلة دعم تطوير وتنفيذ تشريعات عالمية لحماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف. |
Entre-temps, le système d'enregistrement des données et l'établissement des rapports généraux sur le trafic d'êtres humains doivent continuer à être améliorés. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب مواصلة النهوض بنظام توثيق البيانات وإعداد التقارير الشاملة عن الاتجار بالبشر. |
il faut continuer de promouvoir les petites et moyennes entreprises sans toutefois endommager l'environnement naturel fragile du pays. | UN | وبينما يجب مواصلة النهوض بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، يجب العناية بعدم اتلاف بيئة البلد الطبيعية الحساسة. |
Nous pensons, à cet égard, que les négociations relatives au barème des quotes-parts doivent se poursuivre et être menées à bien dès que possible d'une manière qui soit acceptable par tous les États Membres. | UN | وفي هذا الخصوص، نرى أنه يجب مواصلة المفاوضات بشأن جدول اﻷنصبــة المقررة والخروج منها بحل فــي وقت مبكــر بطريقة تقبل بها جميع الدول اﻷعضــاء. |
Les efforts tendant à mettre en place un système de coopération financière capable de prévoir et de prévenir les graves crises financières doivent se poursuivre et être intensifiés. | UN | ولذلك، يجب مواصلة وتكثيف الجهود الحالية المبذولة ﻹنشاء نظام للتعاون المالي قادر على توفير اﻹنذار المبكر ومنع نشوء أزمات مالية خطيرة. |
Les efforts tendant à mettre en place un système de coopération financière capable de prévoir et de prévenir les graves crises financières doivent se poursuivre et être intensifiés. | UN | ولذلك، يجب مواصلة وتكثيف الجهود الحالية المبذولة ﻹنشاء نظام للتعاون المالي قادر على توفير اﻹنذار المبكر ومنع نشوء أزمات مالية خطيرة. |
En outre, il précise que le rapport initial de l'Azerbaïdjan doit être considéré comme le début d'un processus continu et que le dialogue engagé entre le Gouvernement azerbaïdjanais et le Comité doit se poursuivre. | UN | وفضلا عن ذلك، أوضح أن التقرير اﻷوﱠلي المقدم من أذربيجان يجب أن يُعتبر بداية لعملية متواصلة، وأنه يجب مواصلة الحوار بين حكومة أذربيجان واللجنة. |
Il demeure entendu que les réponses devront figurer dans le prochain rapport et que la procédure doit se poursuivre, ce dont le Rapporteur spécial rendra compte à la quatre-vingt-dix-huitième session. | UN | ومن المفهوم، أنه ينبغي إدراج الردود في التقرير المقبل وأنه يجب مواصلة الإجراءات التي سيقدم المقرر الخاص تقريرا بشأنها في الدورة الثامنة والتسعين. |
Nous estimons que le Registre doit continuer d'être tenu à jour et élargi afin d'inclure la possession d'armes et les achats d'armes liés à la production nationale. | UN | ونعتقد أنه يجب مواصلة الحفاظ على السجل وتطويره ليشمل الممتلكات من اﻷسلحة وحيازة اﻷسلحة عن طريق المشتريات الوطنية أو المحلية. |
● Toute la documentation destinée aux organes délibérants, y compris les documents d'information générale demandés par les Etats membres, doit continuer d'être traduite dans les six langues officielles. | UN | ● يجب مواصلة ترجمة جميع الوثائق البرلمانية، بما في ذلك وثائق المعلومات اﻷساسية التي تطلبها الدول اﻷعضاء، ترجمة تحريرية إلى اللغات الرسمية الست. |
il faut poursuivre les efforts déployés pour diffuser et appliquer le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. | UN | وإنه يجب مواصلة الجهود من أجل نشر وتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
il faut poursuivre sur la lancée de la Conférence de Beijing et redoubler d'efforts pour démarginaliser effectivement toutes les filles et les femmes et leur garantir l'égalité. | UN | وفي مرحلة ما بعد مؤتمر بيجين يجب مواصلة الجهود لجعل المساواة وأسباب التمكين حقيقة واقعة لفائدة جميع الفتيات. |
En tout état de cause, il faut continuer à utiliser le revenu national pour mesurer la capacité de paiement, et à accorder un dégrèvement aux pays dont le revenu par habitant est faible, sans pour autant que ce dernier élément constitue un facteur déterminant de la méthode d'établissement du barème. | UN | ومهما يكن اﻷمر، يجب مواصلة استخدام الدخل الوطني لقياس القدرة على الدفع، ومنح تخفيض للبلدان التي نصيب دخل الفرد فيها منخفض، دون مع ذلك أن يشكل هذا العنصر اﻷخير عاملا حاسما في منهجية تحديد الجدول. |
23. il faut continuer à convertir les données à l'aide des taux de change du marché. | UN | ٢٣ - ومضى قائلا إنه يجب مواصلة تحويل البيانات باستخدام أسعار الصرف في السوق. |
111. Le CICR est d'avis que les travaux dans ce domaine doivent continuer. | UN | ١١١ - ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه يجب مواصلة العمل في هذا المجال. |
Premièrement, il faut continuer de surveiller de près la situation des droits de l'homme dans le pays, de mener des enquêtes et de réunir des informations à ce sujet. | UN | أولا، يجب مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد عن كثب والقيام بتحقيقات بشأنها وتوثيقها. |
il convient de poursuivre et de renforcer les efforts menés pour garantir que le nouveau cadre juridique soit pleinement respecté par toutes les autorités du pays. | UN | إذ يجب مواصلة بذل الجهود وتكثيفها من أجل ضمان التزام سلطات البلد كافة بتنفيذ الإطار القانوني الجديد تنفيذاً كاملاً. |
27. il faut poursuivre la publication de l'Annuaire de la CNUDCI, que l'on peut consulter dans les grandes bibliothèques de droit international du monde car c'est un ouvrage de référence important pour qui veut connaître les tendances et les innovations dans ce domaine. | UN | ٢٧ - واختتم كلمته قائلا أنه يجب مواصلة نشر حولية لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي التي يمكن الرجوع اليها في المكتبات الرئيسية للقانون التجاري في العالم، إذ انها مرجع هام بشأن الاتجاهات واﻷمور الجديدة في مجال القانون التجاري الدولي. |
Tu dois continuer à travailler sur elle, gamin. | Open Subtitles | انت يجب مواصلة العمل على ذلك، طفلا. |