ويكيبيديا

    "يجد الفريق أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité estime que
        
    • le Comité constate que
        
    • le Comité considère que
        
    • le Comité estime qu
        
    • le Comité juge
        
    • il estime leur
        
    • Comité estime que la
        
    Par conséquent, le Comité estime que la réclamation portant sur le montant de KWD 9 450 donne lieu en principe à indemnisation. UN وبناء عليه يجد الفريق أن المطالبة بالتعويض عن مبلغ 450 9 ديناراً كويتياً مطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Par conséquent, le Comité estime que la réclamation du requérant pour manque à gagner n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه يجد الفريق أن الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة عن الكسب الفائت غير قابلة للتعويض.
    En conséquence, le Comité estime que l'obligation de posséder un mandat a bien été respectée. UN وبناء عليه يجد الفريق أن صاحب المطالبة يفي بشرط التفويض.
    Par conséquent, le Comité constate que ces pertes ne sont pas indemnisables. UN ولهذا يجد الفريق أن هذه الخسائر غير قابلة للتعويض.
    En conséquence, le Comité considère que TJV a retiré cet élément de perte particulier. UN وعليه يجد الفريق أن المشروع التركي المشترك قد سحب هذا البند من بنود المطالبة بخسائر محددة.
    Pour les raisons indiquées aux paragraphes 79 à 81 ci-dessus, le Comité estime qu'il convient de déduire cette somme du montant réclamé. UN ولﻷسباب المبينة في الفقرات ٩٧-١٨ أعلاه، يجد الفريق أن هذا المبلغ غير القابل للتعويض يجب خصمه من مبلغ المطالبة.
    le Comité estime que, vu les circonstances décrites dans cette déclaration, il y a lieu d'accorder une indemnité pour une période secondaire d'une semaine. UN ونظراً للظروف التي تكتنف هذه المطالبة، يجد الفريق أن من المناسب التوصية بفترة ثانوية أمدها أسبوع واحد.
    En conséquence, le Comité estime que les effets écologiques ne sont pas uniquement attribuables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبذا يجد الفريق أن الآثار الإيكولوجية لا يمكن عزوها لغزو العراق واحتلاله للكويت وحده.
    103. le Comité estime que Budimex a soumis des preuves suffisantes de ses pertes liées aux contrats. UN ٣٠١- يجد الفريق أن Budimex قدمت أدلة كافية على خسائر عقودها.
    Pour chaque contrat, le Comité estime que les avances versées par l'employeur devraient être déduites de l'indemnité recommandée au tableau 8. UN وبالنسبة لكل من هذه العقود، يجد الفريق أن المدفوعات المسبقة التي دفعها رب العمل يجب أن تحسم من مبالغ التعويض الموصى بها على نحو ما وردت في الجدول ٨.
    470. Suite à un examen des estimations de coût présentées par le Koweït, le Comité estime que le montant réclamé est raisonnable. UN 470- وبعد مراجعة تقديرات التكاليف المقدمة من الكويت، يجد الفريق أن المبلغ المطالب به معقول.
    486. Suite à une étude des estimations de coût présentée par le Koweït, le Comité estime que le montant réclamé est raisonnable. UN 486- وبعد استعراض لتقديرات التكاليف المقدمة من الكويت، يجد الفريق أن المبلغ المطالَب به معقول.
    531. Suite à un examen des estimations de coût présentées par le Koweït, le Comité estime que les montants réclamés sont raisonnables. UN 531- وبعد مراجعة تقديرات التكاليف المقدمة من الكويت، يجد الفريق أن المبالغ المُطالب بها معقولة.
    227. Se fondant sur les informations et les rapports présentés à l'appui de cette réclamation, le Comité estime que la présence de matériel de guerre au Koweït était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN 227- واستناداً إلى الأدلة والتقارير المقدمة دعماً لهذه المطالبة يجد الفريق أن وجود العتاد العسكري في الكويت كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    433. le Comité constate que la société Isola a fourni des preuves suffisantes de la vente et de la livraison de produits chimiques à Hidrogradnja. UN ٣٣٤- يجد الفريق أن شركة Isola قدمت أدلة كافية بشأن بيع المواد الكيميائية وتسليمها إلى شركة Hidrogradnja.
    433. le Comité constate que la société Isola a fourni des preuves suffisantes de la vente et de la livraison de produits chimiques à Hidrogradnja. UN ٣٣٤ - يجد الفريق أن شركة Isola قدمت أدلة كافية بشأن بيع المواد الكيميائية وتسليمها إلى شركة Hidrogradnja.
    De même, s'agissant des indemnités en faveur du personnel de terrain, le Comité considère que les éléments de preuve ne suffisent pas non plus pour vérifier et évaluer la réclamation et ne recommande par conséquent aucune indemnisation. UN وعلى غرار ذلك، بالنسبة إلى العلاوات الميدانية، يجد الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة وتحديد قيمتها، ولهذا يوصي بعدم دفع أي تعويض يتعلق بالعلاوات الميدانية.
    400. Par contre, le Comité considère que la demande d'indemnisation relative aux frais de rapatriement du personnel de Civil Engineering n'est pas suffisamment étayée, bien que l'argument selon lequel il a été évacué s'avère crédible. UN ٠٠٤ - وفي مقابل ذلك، يجد الفريق أن تكاليف إعادة عاملي معهد الهندسة الوطنية إلى أوطانهم لم تؤيد بمستندات كافية، وإن كان تأكيد إجلائهم جديرا بالتصديق.
    Pour les raisons indiquées aux paragraphes 79 à 81 ci—dessus, le Comité estime qu'il convient de déduire cette somme du montant réclamé. UN ولﻷسباب المبينة في الفقرات ٩٧-١٨ أعلاه، يجد الفريق أن هذا المبلغ غير القابل للتعويض يجب خصمه من مبلغ المطالبة.
    le Comité juge donc indemnisables le manque à gagner subi dans le cadre du contrat ainsi que les frais liés à la destruction et au réétiquetage des produits. UN وعليه يجد الفريق أن الكسب الفائت بموجب العقد، فضلاً عن تكاليف إتلاف السلع وإعادة وضع العلامات عليها، قابلة للتعويض.
    Cependant, ainsi qu'il est indiqué ci-dessus au paragraphe 122, il estime leur valeur résiduelle excessive et recommande de la fixer à 5 % pour les aménagements et à 1 % pour les logements préfabriqués. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمتين متبقيتين قدرهما 5 في المائة بشأن تجهيزات الوحدات و1 في المائة بشأن المساكن المسبقة الصنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد