ويكيبيديا

    "يجري استخدامها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont utilisées
        
    • en service
        
    • sont utilisés
        
    • appliqués
        
    • étaient utilisés
        
    • est utilisé
        
    • exploitées
        
    • servent
        
    • utilisés d
        
    • étaient utilisées
        
    • actuellement utilisés
        
    • étaient actuellement utilisées
        
    Les capacités du Secrétariat sont utilisées à plein et cela ne suffit plus pour satisfaire dans tous les cas les desiderata des Etats Membres. UN فقدرات اﻷمانة العامة يجري استخدامها إلى أقصى حد ممكن؛ ولم تعد تكفي تلبية رغبات الدول اﻷعضاء في كل حالة.
    Alors que les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive dans le monde sont en cours de démantèlement, nous savons que des armes classiques sont utilisées dans tous les conflits qui font rage actuellement. UN وإذ يجري العمل على تفكيك وتدمير اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل فإننا ندرك أن اﻷسلحة التقليدية أسلحة يجري استخدامها فعلا في جميع النزاعات القائمة في الوقت الراهن.
    Détecteurs de flammes [ou variété spécifique - à déterminer] utilisés en tant que substituts pour les équipements en service.] UN مجسات لهب [أو صنف محدد - يتقرر] تُستخدم كبديل عن معدات يجري استخدامها.]
    La formation d'enseignants aux questions d'égalité des sexes et l'adoption d'une approche sexospécifique aux droits de l'homme dans les manuels sont certains des moyens pratiques qui sont utilisés au niveau national pour atteindre les buts recherchés. UN إن تدريب المعلّمين فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية واعتماد نهج محدد الجنس ومستند إلى حقوق الإنسان في الكتب المدرسية هي بعض الوسائل العملية التي يجري استخدامها على المستوى الوطني لتحقيق أهدافها.
    En réponse aux questions concernant les critères appliqués pour l'examen des demandes de dérogation pour utilisations essentielles dans le cas des inhalateurs-doseurs, M. Pons a dit que si le Comité des choix techniques s'était généralement abstenu d'apporter des modifications aux propositions, la Pologne et la Hongrie avaient toutes deux accepté les propositions de réduction du Comité dans le passé. UN 22 - ورداً على الأسئلة بشأن المعايير التي يجري استخدامها لاستعراض تعيينات الاستخدامات الأساسية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، قال السيد بونز إنه بالرغم من أن لجنة الخيارات قد امتنعت عموماً عن إجراء تغييرات في المقترحات، فإن بولندا وهنغاريا معاً قبلتا بمقترحات اللجنة بشأن التخفيضات في السابق.
    Plusieurs guides élaborés par l'UNODC dans le domaine de la réforme pénitentiaire étaient utilisés dans de nombreux pays pour la formation et le renforcement des capacités. UN وثمة كتيبات مختلفة أعدها المكتب في مجال إصلاح السجون يجري استخدامها في أنشطة التدريب وبناء القدرات في بلدان كثيرة.
    Cet instrument est utilisé par un nombre croissant de femmes. UN وهذه الأداة يجري استخدامها من قبل عدد متزايد من النساء.
    D'après les estimations, il resterait environ 6 000 hectares de terres cultivables dont seulement 600 sont effectivement exploitées. UN ويقدر أنه لا يزال هناك 6000 هكتار متبقية للتنمية الزراعية، منها 600 هكتار يجري استخدامها بالفعل.
    Nous devons par conséquent nous assurer que les ressources disponibles sont utilisées de la meilleure façon qui soit. UN لذلك، ينبغي لنا أن نتأكد من أن الموارد المتاحة يجري استخدامها بأفضل السبل الممكنة.
    Malheureusement, nous remarquons que ce sont précisément de telles méthodes qui sont utilisées à l'égard de la République du Bélarus. UN وللأسف، لاحظنا أن تلك الأساليب هي بالضبط التي يجري استخدامها فيما يتعلق بجمهورية بيلاروس.
    Les armes classiques sont celles qui sont utilisées dans la plupart des conflits de notre époque. UN واﻷهم من كل شيء أن اﻷسلحة التقليدية هي اﻷسلحة التي يجري استخدامها في معظم نزاعات عصرنا.
    Détecteurs de flammes [ou variété spécifique - à déterminer] utilisés en tant que substituts pour les équipements en service.] UN مجسات لهب [أو صنف محدد - يتقرر] تُستخدم كبديل عن معدات يجري استخدامها.]
    24. Pour les observations détaillées de la surface terrestre, les satellites largement utilisés à l'échelle mondiale sont le système Landsat des Etats-Unis et le système français SPOT (satellite pour l'observation de la Terre), mis en service en 1972 et 1986 respectivement. UN ٢٤ - والسواتل التي يجري استخدامها دوليا على نطاق واسع للحصول على أرصاد تفصيلية لسطح اﻷرض هي منظومة " لاندسات " التابعة للولايات المتحدة التي تعمل منذ عام ١٩٧٢ ومنظومة " سبوت " الفرنسية )الساتل المخصص لرصد اﻷرض( التي تعمل منذ عام ١٩٨٦.
    Toutefois, par suite des problèmes techniques de stabilisation du courant, les petits groupes diesel sont utilisés pour fournir l'électricité aux diverses installations et usines. UN بيد أن هناك مشكلات تقنية تتعلق بتثبيت معدلات الطاقة ومن ثم فإن المولدات الصغيرة التي تعمل بالديزل يجري استخدامها لتوفير إمدادات الطاقة للمعدات والمحطات.
    Ces lois, mesures, cadres et directives sont utilisés pour compléter la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN وهذه القوانين والسياسات والأُطر والمبادئ التوجيهية يجري استخدامها لاستكمال تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En particulier, il a constaté avec satisfaction que l'OMS était disposée à vérifier que les ingrédients étaient utilisés aux seules fins de la production de médicaments, sous réserve qu'on lui affecte des ressources supplémentaires pour recruter des effectifs et que son personnel puisse se déplacer librement. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها، بصفة خاصة، لاستعداد منظمة الصحة العالمية للتحقق من أن تلك المواد الخام يجري استخدامها على وجه الحصر ﻹنتاج اﻷدوية، شريطة تلقي منظمة الصحة العالمية موارد إضافية لتدبير الموظفين اللازمين للاضطلاع بالمهمة وضمان حرية تنقل موظفي منظمة الصحة العالمية.
    On veut savoir si notre argent est utilisé à bon escient. Open Subtitles كنت تريد أن تعرف أموالك يجري استخدامها على نحو جيد.
    78. Les deux grandes questions qui se posent concernent : a) la restitution des terres non exploitées ou sous-exploitées appartenant au Ministère de la défense; et b) la restitution de ces terres à leurs propriétaires chamorro originaux. UN 78 - وهناك قضيتان رئيسيتان: (أ) إعادة الأراضي التي بحوزة وزارة الدفاع التي لا يجري استخدامها ولا يستفاد منها كثيرا، (ب) إعادة هذه الأراضي إلى ملاك الأراضي الشامورو الأصليين.
    On ne peut répondre à la question de savoir si ces matériels et technologies sensibles sont sûrs aux mains de certains États qu'en sachant s'ils vont servir ou servent déjà à la mise au point d'armes de destruction massive. UN فلا يمكن تحديد ما إذا كانت تلك المواد والتكنولوجيات الحساسة مأمونة في أيدي بعض الدول إلا على أساس ما إذا كان يقصد بها الاستخدام لإنتاج أسلحة الدمار الشامل حقا أو يجري استخدامها لهذا الغرض بالفعل.
    a) La Mission recommande de créer des mécanismes appropriés pour veiller à ce que les fonds promis par les donateurs internationaux aux fins de reconstruction dans la bande de Gaza soient décaissés efficacement et sans contretemps et utilisés d'urgence au bénéfice de la population de Gaza; UN (أ) توصي البعثة بإنشاء آليات ملائمة لضمان أن يجري على نحو سلس وبكفاءة صرف الأموال التي أعلن المانحون الدوليون التبرع بها لأنشطة التعمير في قطاع غزة وأن يجري استخدامها على وجه الاستعجال لصالح سكان غزة؛
    Certaines îles inhabitées et difficiles d'accès étaient utilisées pour les migrations clandestines. UN ومن الصعب الوصول إلى بعض تلك الجزر غير المأهولة لذا يجري استخدامها لغرض الهجرة غير الشرعية.
    Plusieurs instruments innovants, dont l'achat de services écosystémiques, sont actuellement utilisés à plus grande échelle pour préserver les forêts. UN وهناك عدة وسائل مبتكرة، بما فيها المدفوعات لخدمات النظام الإيكولوجي، يجري استخدامها على نطاق أوسع من أجل حماية الغابات.
    Parmi celles qui étaient actuellement utilisées dans la région, on pouvait citer la biomasse, l'énergie solaire et éolienne et les petites centrales hydroélectriques. UN وبعض مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة التي يجري استخدامها في المنطقة هي طاقة الكتلة الاحيائية، والطاقة الشمسية، وطاقة الرياح والطاقة المتولدة من وحدات صغيرة لتوليد الطاقة الكهرمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد