ويكيبيديا

    "يجري تطويرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en cours de mise au point
        
    • en cours de développement
        
    • sont en cours d'élaboration
        
    • sont en voie de réalisation
        
    • en cours d'élaboration fournira
        
    • à l'élaboration desquelles participait
        
    • sont actuellement en cours d'installation
        
    Cependant, les systèmes de défense antimissile en cours de mise au point entraînent un grave risque d'implantation d'armes dans l'espace qui pourrait déclencher une nouvelle course aux armements. UN ومع ذلك، فإن منظومات الدفاع بواسطة القذائف التي يجري تطويرها في الوقت الراهن تشكل تهديداً خطيراً لاستخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي وهو أمر يحتمل أن يشعل سباق تسلح جديد.
    Le système de télécommunications par satellites de l'Organisation des Nations Unies en cours de mise au point, avec sa capacité de transmission du son de qualité radiophonique, pourrait devenir un important mode de transmission de signaux radio. UN أما شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية بالسواتل التي يجري تطويرها حاليا، فيمكن أن تشكل، بفضل قدرتها على اﻹرسال السمعي، قناة هامة في بث المواد المذاعة.
    Comme la Commission l'avait demandé, il présente une liste détaillée distincte des techniques métallurgiques et minières en cours de développement. UN ويقدم المقاول الآن، بناء على طلب اللجنة، تقريرا منفصلا مفصلا لتكنولوجيات التعدين والميتالورجيا التي يجري تطويرها.
    En inspectant les installations d'essai, notamment en assistant à des expériences, on s'assure que les systèmes balistiques actuels et ceux qui sont en cours d'élaboration ne dépassent pas les limites imposées par les résolutions. UN إن تفتيش مرافق الاختبار، بما في ذلك مشاهدة أنشطة الاختبار، يوفر ضمانا بأن منظومات القذائف الموجودة والمنظومات التي يجري تطويرها لا تخرج عن الحدود التي تفرضها القرارات.
    Le recensement général des préalables juridiques, techniques et politiques à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires permettrait de confirmer ceux qui existent déjà, d'évaluer ceux qui sont en voie de réalisation, de relier entre eux ceux qui ont été proposés et de déterminer les autres conditions qu'il faudrait encore réunir. UN 12 - ومن شأن الاستعراض الشامل للمتطلبات القانونية والفنية والسياسية اللازمة من أجل عالم خال من الأسلحة النووية أن يؤكد العناصر القائمة بالفعل ويقيِّم العناصر التي يجري تطويرها حاليا ويقيم كذلك الصلة بين العناصر التي اقترحت، ويحدد العناصر الإضافية التي ستكون لازمة أيضا.
    L'outil de gestion des informations et des connaissances (InfoMEA) en cours d'élaboration fournira un moteur commun permettant de chercher des décisions, des informations, des points focaux et des calendriers pour les principaux accords multilatéraux sur l'environnement. UN ستوفّر نافذة إدارة المعلومات والمعرفة (InfoMEA) التي يجري تطويرها محرّكاً مشتَرَكاً للبحث في القرارات والأنباء وجهات التنسيق وجدول زمني لاجتماعات للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الرئيسية.
    M. Shafii a ensuite appelé l'attention sur les directives techniques visant à aider les Parties à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure, directives à l'élaboration desquelles participait le PNUE; à cet égard, il a exprimé sa satisfaction au Gouvernement japonais qui appuyait cette démarche. UN 114- ولفت الانتباه إلى الإرشادات التقنية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ces réseaux devraient être développés en conjonction avec les autres réseaux informatiques tels que le Réseau pour un développement durable du Programme des Nations Unies pour le développement et le Plan Vigie qui sont actuellement en cours d'installation. UN وينبغي تطوير هذه الشبكات جنبا إلى جنب مع شبكات الاعلام اﻷخرى التي يجري تطويرها كشبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومنظمة رصد اﻷرض.
    2.5 Stratégies de financement intégrées en cours de mise au point et/ou d'application UN 2-5 استراتيجيات تمويل مدمجة يجري تطويرها و/أو تنفيذها
    Différentes technologies de stabilisation sont en cours de mise au point; elles pourraient rendre le transport, la gestion, l'entreposage et l'élimination des excédents de mercure plus faciles, plus sûrs et moins coûteux, bien que ces mesures de stabilisation risquent d'augmenter les quantités de produit à stocker. UN وهناك تقنيات جديدة يجري تطويرها مما يجعل الأمر أسهل وأكثر أماناً وأقل تكلفة بالنسبة لإدارة ونقل وتخزين فائض الزئبق والتخلّص منه، رغم أن هذا التثبيت قد يؤدّي إلى زيادة حجم المواد المراد تخزينها.
    e) D'autres technologies des mousses anti-incendie en cours de mise au point qui ne font pas appel au fluor. UN (ﻫ) تكنولوجيات أخرى يجري تطويرها لمكافحة الحرائق دون استخدام الفلورين.
    e) D'autres technologies des mousses anti-incendie en cours de mise au point qui ne font pas appel au fluor. UN (ﻫ) تكنولوجيات أخرى يجري تطويرها لمكافحة الحرائق دون استخدام الفلورين.
    Par conséquent, les solvants HCFC et HFC (remplacement) ne font pas partie des principaux secteurs de solvants actuellement en cours de développement. UN وبناء عليه، فإن المذيبات التي استبدلت وهي HCFC وHFC لا تنتمي إلى أهم قطاعات المذيبات التي يجري تطويرها حالياً.
    La deuxième vague, en cours de développement, porte sur la qualité et la valeur nutritive des cultures, et la troisième vise les mécanismes complexes agression-réaction et la production de composés spécifiques. UN وتعالج الدفعة الثانية التي يجري تطويرها حاليا، السمات النوعية والتغذوية، كما تعالج الدفعة الثالثة سمات معقدة تتعلق بالاستجابة للإجهاد وإنتاج مكونات محددة.
    Il devrait mentionner le rôle complémentaire joué par les autres sources de données dans l'estimation des taux démographiques et reconnaître que ces sources constituent une solution palliative lorsque les systèmes d'enregistrement des faits d'état civil sont soit incomplets soit en cours de développement. UN وينبغي أن يتناول الفصل الدور التكميلي لمصادر البيانات اﻷخرى بالنسبة لتقدير المعدلات الحيوية، كما ينبغي اﻹقرار بأن تلك المصادر توفر بديلا مؤقتا عندما تكون نُظم التسجيل المدني غير مكتملة أو يجري تطويرها.
    Toute une série de vaccins reposant sur différentes techniques novatrices sont en cours d'élaboration. UN 48- وهناك طائفة واسعة من اللقاحات المستندة إلى عدد من التقنيات المبتكرة يجري تطويرها حالياً.
    De telles activités pourraient inclure la fourniture d'une formation pertinente pour les autorités douanières, la gestion de l'information et la prise de décision. En outre, des efforts soutenus sont déployés pour intégrer des informations relatives à l'application de la Convention de Rotterdam dans les plans nationaux de mise en œuvre qui sont en cours d'élaboration au titre de la Convention de Stockholm. UN ويمكن لمثل هذه النشاطات أن تشتمل على توفير التدريب المهم لسلطات الجمارك، وإدارة المعلومات ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام في خطط التنفيذ الوطنية التي يجري تطويرها لاتفاقية استكهولم.
    b) Des descriptifs nationaux sur la gestion des produits chimiques ont été élaborés ou sont en cours d'élaboration dans un grand nombre de pays. UN (ب) تم تطوير ملفات قطرية بشأن إدارة المواد الكيميائية أو يجري تطويرها في عدد كبير من البلدان.
    Le recensement général des préalables juridiques, techniques et politiques à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires permettrait de confirmer ceux qui existent déjà, d'évaluer ceux qui sont en voie de réalisation, de relier entre eux ceux qui ont été proposés et de déterminer les autres conditions qu'il faudrait encore réunir. UN 12 - ومن شأن الاستعراض الشامل للمتطلبات القانونية والفنية والسياسية اللازمة من أجل عالم خال من الأسلحة النووية أن يؤكد العناصر القائمة بالفعل ويقيِّم العناصر التي يجري تطويرها حاليا ويقيم كذلك الصلة بين العناصر التي اقترحت، ويحدد العناصر الإضافية التي ستكون لازمة أيضا.
    M. Shafii a ensuite appelé l'attention sur les directives techniques visant à aider les Parties à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure, directives à l'élaboration desquelles participait le PNUE; à cet égard, il a exprimé sa satisfaction au Gouvernement japonais qui appuyait cette démarche. UN 114- ولفت الانتباه إلى الإرشادات التقنية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ces réseaux devraient être développés en conjonction avec les autres réseaux informatiques tels que le Réseau pour un développement durable du Programme des Nations Unies pour le développement et le Plan Vigie qui sont actuellement en cours d'installation. UN وينبغي تطوير هذه الشبكات جنبا إلى جنب مع شبكات الاعلام اﻷخرى التي يجري تطويرها كشبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومنظمة رصد اﻷرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد