ويكيبيديا

    "يجري تنظيمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organisées
        
    Il a été convenu d'accroître la participation de parlementaires aux réunions organisées sous les auspices du Comité. UN وجرى الاتفاق على توسيع نطاق مشاركة البرلمانيين في الاجتماعات التي يجري تنظيمها تحت إشراف اللجنة.
    Il contient des informations actualisées concernant les initiatives et activités organisées pour célébrer l'Année. UN ويقدم التقرير الحالي معلومات مستكملة عن المبادرات والأنشطة التي يجري تنظيمها للاحتفال بالسنة الدولية.
    Nous engageons l'Assemblée générale des Nations Unies et ses États Membres à envisager de continuer à prêter appui aux conférences des démocraties nouvelles ou rétablies organisées en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies. UN وندعو الجمعية العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى النظر في إمكانية توفير مزيد من الدعم للمؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، التي يجري تنظيمها بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Ces entités y enverront donc un certain nombre d'experts, qui prendront part aux activités organisées dans le cadre de la Conférence. UN وفي هذا الصدد، سوف يشترك عدد من الخبراء من هيئات وآليات حقوق اﻹنسان في اﻷنشطة التي يجري تنظيمها خلال المؤتمر.
    Plusieurs conférences ont été organisées, ou le sont actuellement, à l'intention des États Membres, ainsi que des réunions d'organisations internationales et régionales et des ateliers ou des séminaires à l'intention de la société civile. UN ونُظّمت عدّة مؤتمرات للدول الأعضاء واجتماعات للمنظمات الدولية والإقليمية وحلقات عمل أو حلقات دراسية لمنظمات المجتمع المدني، أو يجري تنظيمها.
    Elle s'emploiera notamment à mettre en avant les principales questions et conclusions issues des manifestations organisées à New York et hors Siège en 2013, ainsi que les efforts engagés par le Comité pour mettre en œuvre les mandats pertinents énoncés par le Conseil de sécurité et la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وسيشمل هذا العمل التركيز على القضايا الرئيسية ونتائج الأنشطة التي يجري تنظيمها في نيويورك وخارج المقر خلال عام 2013، فضلاً عن جهود اللجنة لتنفيذ ولايات مجلس الأمن ذات الصلة والاستراتيجية العالمية.
    Chaque année, près d'un million de visiteurs assistent aux diverses expositions publiques organisées et installées par le Département dans le hall des visiteurs du Siège. UN ويشاهد ما يقارب المليون زائر كل سنة سلسلة المعارض العامة التي يجري تنظيمها بالتناوب وترعاها الإدارة وتركبها في الردهة الخاصة بالزوار في المقر.
    Présentations sur des sujets divers lors de sessions de formation interne organisées avec le bureau de Blantyre; perfectionnement des compétences du personnel en matière d'audit, de comptabilité et de communication, en particulier à l'aide d'études de cas et de jeux de rôle. UN والمشاركة وعرض مختلف المواضيع أثناء دورات التدريب الداخلي التي كان يجري تنظيمها بالتعاون مع مكتب الشركة في بلانتاير، ومساعدة الموظفين في تنمية مهاراتهم في مجالات مراجعة الحسابات والمحاسبة والاتصال، ولا سيما من خلال الدراسات الإفرادية وتمارين القيام بالأدوار.
    La Hongrie soutient sans réserve les objectifs de l'Initiative de sécurité contre la prolifération et a pris part dès le début aux manœuvres organisées dans ce contexte. UN وتؤيد هنغاريا بالكامل أهداف المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار منذ البداية وتشارك في التدريبات العملية التي يجري تنظيمها في هذا الإطار.
    En outre, il a continué de développer l'utilisation des nouveaux outils de communication pour la distribution du programme des manifestations organisées au Siège à l'intention des médias, qui est mis à jour quotidiennement. UN ومن بين الخدمات الإضافية المقدمة إلى الصحافة، واصلت الإدارة التوسع في استخدام الأدوات الجديدة لوسائط الإعلام من أجل توزيع الجداول الزمنية الجديدة المستكملة للأحداث الإعلامية التي يجري تنظيمها في المقر.
    Les Serbes prétendent que les procédures d'inscription et les élections organisées par la présence internationale au Kosovo-Metohija visent à légaliser la situation existante, c'est-à-dire le nettoyage ethnique et le génocide du peuple serbe sous les auspices de la communauté internationale. UN ويدعي الصرب بأن عملية التسجيل والانتخابات في كوسوفو وميتوهيا التي يجري تنظيمها دوليا ترمي إلى إضفاء الطابع الشرعي على الحالة الراهنة، أي التطهير العرقي والإبادة الجماعية للشعب الصربي تحت إشراف المجتمع الدولي.
    Grâce à des mesures d'encouragement comme la formation, certains des jeunes de ces zones ont été sélectionnés pour travailler en qualité d'agents communautaires bénévoles tout en incitant à leur tour d'autres jeunes à participer à des activités sportives organisées dans les centres communautaires de jeunesse locaux. UN وعن طريق حوافز من قبيل التدريب، جرى اختيار شباب من المجتمع المحلي لكي يعملوا كمتطوعين من المجتمع المحلي لتعبئة أعداد أخرى من الشباب من أجل المشاركة في أنشطة ذات صلة بالرياضة يجري تنظيمها في مراكز الشباب في مجتمعاتهم المحلية.
    Toutes les tables rondes et réunions organisées à l'occasion de l'examen et de l'évaluation du cinquième anniversaire de la CIPD étaient aussi employées comme des occasions de rappeler au monde et à la communauté internationale les engagements pris lors de la CIPD en 1994. UN وأضاف بأن كل اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات اﻷخرى التي يجري تنظيمها على هامش استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات يستغل أيضا كفرص لتذكير العالم والمجتمع الدولي بالالتزامات المعقودة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤.
    15. Recommande que les activités organisées pour marquer le cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme comprennent des projets consacrés à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN ١٥ - توصي بأن تشمل اﻷنشطة التي يجري تنظيمها للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، برامج تستهدف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Toutes les tables rondes et réunions organisées à l'occasion de l'examen et de l'évaluation du cinquième anniversaire de la CIPD étaient aussi employées comme des occasions de rappeler au monde et à la communauté internationale les engagements pris lors de la CIPD en 1994. UN وأضاف بأن كل اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات اﻷخرى التي يجري تنظيمها على هامش استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات يستغل أيضا كفرص لتذكير العالم والمجتمع الدولي بالالتزامات المعقودة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤.
    Le Président du Forum technique rend compte à la Conférence de l’issue des sessions de présentation technique et des ateliers portant sur des questions de fond, ainsi que d’autres activités organisées au sein du Forum technique qui sont jugées importantes pour les travaux de la Conférence, et lui communique, pour examen ou information selon le cas, les rapports des divers organes du Forum technique. UN ويقدم رئيس الملتقى التقني تقارير إلى المؤتمر عن نتائج دورات العروض التقنية وحلقات العمل التي تتناول البنود الفنية، وعن اﻷنشطة اﻷخرى التي يجري تنظيمها في إطار الملتقى التقني ويُرتأى أنها مهمة ﻷعمال المؤتمر، ويرفع للنظر أو العلم، حسب الاقتضاء، تقارير مختلف هيئات الملتقى التقني.
    13. Recommande que les activités organisées pour marquer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme comprennent des projets consacrés expressément à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN ١٣ " - توصي بأن تشمل اﻷنشطة التي يجري تنظيمها للاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، برامج تستهدف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري على وجه التحديد؛
    15. Recommande que les activités organisées pour marquer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme comprennent des projets consacrés à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN ١٥ - توصي بأن تشمل اﻷنشطة التي يجري تنظيمها للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، برامج تستهدف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    59. Les stratégies institutionnelles en matière de réglementation des services financiers peuvent être organisées par objectifs, par fonctions ou par activités économiques. UN 59- وتشمل النهوج المؤسسية لتنظيم الخدمات المالية تلك النهوج التي يجري تنظيمها وفقاً للأهداف أو الوظيفة أو النشاط التجاري.
    d) Participer activement à toutes les activités internationales liées à l'espace, en particulier celles organisées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN (د) المشاركة بنشاط في جميع الأنشطة الدولية المتعلقة بالفضاء، لا سيما تلك التي يجري تنظيمها في إطار الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد