12. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية؛ |
12. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction ; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية؛ |
18. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction ; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية؛ |
b) Mène des consultations avec les États non membres pour faciliter leurs demandes d'adhésion à l'ONUDI, ainsi qu'avec d'autres entités habilitées à participer aux activités des organes directeurs; | UN | (ب) يجري مشاورات مع الدول غير الأعضاء لتيسير طلبات الانضمام لعضوية اليونيدو، ومع الكيانات الأخرى المؤهلة للمشاركة في الهيئات التشريعية؛ |
52. Prie le Secrétaire général, après consultation des responsables des fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies, de présenter au Conseil économique et social, à sa session de fond de 1996, un schéma directeur approprié contenant des directives, des objectifs, des normes et un calendrier précis pour l'application intégrale de la présente résolution; | UN | ٥٢ - ترجو اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦، بعد أن يجري مشاورات مع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، عرضا ملائما لعملية اﻹدارة ينطوي على مبادئ توجيهية وأهداف ومعالم وأطر زمنية واضحة لتنفيذ هذا القرار على نحو كامل؛ |
Le 20 mai, Annan a transmis à Booh Booh une demande du Secrétaire général tendant à ce qu’il s’installe à Nairobi pendant les semaines suivantes et consulte les gouvernements de la région pour obtenir qu’ils apportent leur appui à l’application de la résolution 918 (1994). | UN | وفي ٢٠ أيار/ مايو أحال عنان طلبا من اﻷمين العام إلى بوه بوه مفاده أن يبقى هو نفسه في نيروبي في اﻷسابيع التالية وأن يجري مشاورات مع حكومات المنطقة لالتماس دعمها في تنفيذ القرار ٩١٨ )١٩٩٤(. |
Les délégations du Gouvernement de la République du Tadjikistan et de l'opposition tadjike, ont demandé à l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU d'engager des consultations avec les dirigeants de la République du Tadjikistan, les chefs de l'opposition tadjike et les autres parties intéressées sur les questions relatives à la poursuite du dialogue politique intertadjik. | UN | ويلتمس وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية من المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يجري مشاورات مع قادة جمهورية طاجيكستان وقادة المعارضة الطاجيكية واﻷطراف المعنية اﻷخرى بشأن المسائل المتعلقة باستمرار الحوار السياسي الطاجيكي المشترك. |
Dans cette décision, la Conférence avait notamment constaté que l'Indonésie avait indiqué qu'elle était prête à accueillir la quatorzième session et avait demandé au Directeur général d'entreprendre des consultations avec l'Indonésie à ce sujet. | UN | وقد تضمَّن هذا المقرّر عدّة أمور منها أن المؤتمر أحاط علماً بالاهتمام الذي أبدته إندونيسيا بشأن استضافة الدورة الرابعة عشرة، وأن المؤتمر طلب إلى المدير العام أن يجري مشاورات مع إندونيسيا في هذا الصدد. |
Dans un esprit de transparence, d'ouverture et de participation accrues, le Conseil de sécurité doit tenir des consultations avec les pays touchés par ses décisions. | UN | وبروح أكبر من الشفافية والانفتاح والمشاركة، يتعين على مجلس الأمن أن يجري مشاورات مع البلدان المتأثرة بقراراته. |
8. Les participants ont pris note du fait que le Bureau des affaires spatiales avait engagé des consultations avec l'Agence spatiale européenne (ESA) afin que l'ensemble des organismes du système des Nations Unies puisse adhérer à la Charte relative à une coopération visant à l'utilisation coordonnée des moyens spatiaux en cas de situations de catastrophes naturelles ou technologiques. | UN | 8- وأشار الاجتماع إلى أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يجري مشاورات مع وكالة الفضاء الأوروبية لتيسير حصول جميع مؤسسات الأمم المتحدة على الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الهامة. |
L'auteur ayant accepté de se prévaloir de cette procédure, l'État partie lui a accordé suffisamment de temps pour mener des consultations avec un pays tiers. | UN | وبما أن صاحب البلاغ وافق على أن يستفيد من ذلك الإجراء، سمحت له الدولة الطرف بأن يجري مشاورات مع بلد ثالث. |
L'auteur ayant accepté de se prévaloir de cette procédure, l'État partie lui a accordé suffisamment de temps pour mener des consultations avec un pays tiers. | UN | وبما أن صاحب البلاغ وافق على أن يستفيد من ذلك الإجراء، سمحت له الدولة الطرف بأن يجري مشاورات مع بلد ثالث. |
À cette fin, le Président de la grande commission compétente ou, le cas échéant, le Président de l'Assemblée devrait mener des consultations avec les délégations. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لرئيس اللجنة الرئيسية المعنية أو رئيس الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، أن يجري مشاورات مع الوفود. |
16. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة؛ |
16. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة؛ |
b) Mène des consultations avec les États non membres pour faciliter leurs demandes d'adhésion à l'ONUDI, ainsi qu'avec d'autres entités habilitées à participer aux activités des organes directeurs; | UN | (ب) يجري مشاورات مع الدول غير الأعضاء لتيسير عملية الانضمام لعضوية اليونيدو، ومع الكيانات الأخرى المؤهلة للمشاركة في الأجهزة التشريعية؛ |
b) Mène des consultations avec les États non membres pour faciliter leurs demandes d'adhésion à l'ONUDI, ainsi qu'avec d'autres entités habilitées à participer aux activités des organes directeurs; | UN | (ب) يجري مشاورات مع الدول غير الأعضاء لتيسير عملية الانضمام لعضوية اليونيدو، ومع الكيانات الأخرى المؤهلة للمشاركة في الأجهزة التشريعية؛ |
52. Prie le Secrétaire général, après consultation des responsables des fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies, de présenter au Conseil économique et social, à sa session de fond de 1996, un schéma directeur approprié contenant des directives, des objectifs, des normes et un calendrier précis pour l'application intégrale de la présente résolution; | UN | ٢٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٦٩٩١، بعد أن يجري مشاورات مع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، عرضا ملائما لعملية اﻹدارة ينطوي على مبادئ توجيهية وأهداف ومعالم وأطر زمنية واضحة لتنفيذ هذا القرار على نحو كامل؛ |
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général, après consultation des responsables des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, de présenter au Conseil, à sa session de fond de 1996, un schéma directeur approprié contenant des directives, des objectifs, des normes et un calendrier pour l'application intégrale de sa résolution 50/120. | UN | كما طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦، بعد أن يجري مشاورات مع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. عرضا لعملية إدارة ملائمة، ينطوي على مبادئ توجيهية وأهداف ومعايير وأطر زمنية واضحة لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ على نحو كامل. |
3. Il s'agit de l'un des rares programmes dont le Secrétaire général rend compte à la Sixième Commission tous les deux ans, mais il faut savoir que le Secrétaire général consulte le Comité consultatif tous les ans. | UN | ٣ - ومضى يقول إنه بالرغم من أن البرنامج واحد من البرامج القليلة جدا التي يقدم اﻷمين العام بشأنها تقارير إلى اللجنة السادسة كل سنتين فإن اﻷمين العام يجري مشاورات مع اللجنة الاستشارية على أساس سنوي. |
À cette session, l'Assemblée a, entre autres choses, prié le Secrétaire général d'engager des consultations avec le Secrétaire général du Comité en vue de renforcer encore la coopération entre les deux organisations et d'en élargir la portée (résolution 36/38). | UN | وطلبت الجمعية في تلك الدورة، في جملة أمور، إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الأمين العام لهذه اللجنة بغية زيادة تعزيز التعاون بين المنظمتين وتوسيع نطاق هذا التعاون (القرار 36/38). |
Lorsque la convocation de cette quatrième série a pris du retard, j'ai donné pour instructions à M. Ramiro Píriz-Ballón, mon Envoyé spécial au Tadjikistan, d'entreprendre des consultations avec le Gouvernement tadjik, les dirigeants de l'opposition et certains gouvernements de la région. | UN | وعندما تأجل عقد الجولة الرابعة، طلبت الى السيد راميرو بيريز - بالون، مبعوثي الخاص الى طاجيكستان، أن يجري مشاورات مع الحكومة الطاجيكية وزعماء المعارضة وبعض الحكومات في المنطقة. |
En l'absence de toute objection, le Président considérera que le Comité spécial l'autorise à tenir des consultations avec les groupes régionaux, soit directement, soit par l'intermédiaire des membres du Bureau du Comité, aux fins de l'organisation du séminaire. | UN | 22 - وقال إنه إذا لم تكن هناك أية اعتراضات، فإنه سيعتبر أن اللجنة الخاصة قد أذنت له بأن يجري مشاورات مع المجموعات الإقليمية، سواء مباشرة أو من خلال أعضاء مكتب اللجنة الخاصة، بغية تنظيم الحلقة الدراسية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général, Jan Pronk, avait engagé des consultations avec toutes les parties concernées en vue d'arrêter le texte final de l'accord sur le statut des forces, conformément à la résolution 1590 (2005) relative au mandat de la MINUS. | UN | وأفاد بأن الممثل الخاص للأمين العام، يان برونك، يجري مشاورات مع جميع الأطراف المعنية، في محاولة لوضع اتفاق مركز القوات في صيغته النهائية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1590 (2005) بشأن ولاية البعثة. |