ويكيبيديا

    "يجوز أيضا أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peuvent aussi être
        
    • peuvent également être
        
    • il peut aussi être
        
    • peut également être
        
    • la Réunion peuvent aussi
        
    • pourront aussi être
        
    Les comptes des bureaux extérieurs de la Cour peuvent aussi être libellés dans la monnaie du pays où ces bureaux se trouvent dès lors que tous les montants sont comptabilisés à la fois en monnaie locale et en euros. UN وفي المكاتب البعيدة عن مقر المحكمة يجوز أيضا أن تُـمسَـك الحسابات بعملة البلد الذي يوجَـد فيه المكتب المعني شريطة تسجيل جميع المبالغ المسجَّـلة للعملة المحلية ومقابلها باليورو أيضا.
    Les comptes des bureaux extérieurs de la Cour peuvent aussi être libellés dans la monnaie du pays où ces bureaux se trouvent dès lors que tous les montants sont comptabilisés à la fois en monnaie locale et en euros. UN وفي المكاتب البعيدة عن مقر المحكمة يجوز أيضا أن تُـمسَـك الحسابات بعملة البلد الذي يوجَـد فيه المكتب المعني شريطة تسجيل جميع المبالغ المسجَّـلة للعملة المحلية ومقابلها باليورو أيضا.
    65. Lorsque le nombre d'avocats compétents est insuffisant, les services d'assistance juridique peuvent également être assurés par des nonjuristes ou des parajuristes. UN 65 - وإذا كان هناك نقص في عدد المحامين المؤهلين، يجوز أيضا أن تشمل جهات تقديم خدمات المساعدة القانونية غير المحامين أو المساعدين القانونيين.
    b) Les fonctionnaires partant en mission ou en revenant peuvent également être appelés à subir les examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le médecin de l'Organisation juge nécessaires. UN )ب( يجوز أيضا أن يطلب من الموظفين التقدم ﻷي فحص طبي أو الحصول على أي تطعيم يتطلبه طبيب اﻷمم المتحدة قبل سفرهم للعمل في بعثة أو بعد عودتهم منها.
    a) La présence de maladies sexuellement transmissibles ou de maladies transmissibles par le sang; selon les facteurs de risque, il peut aussi être offert aux détenues de se soumettre à un test de dépistage du VIH, précédé et suivi d'un soutien psychologique; UN (أ) الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية أو عن طريق الدم؛ وبناءً على عوامل الخطورة القائمة، يجوز أيضا أن يُعرض على السجينات فحص مدى إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية، مع توفير الاستشارات الطبية اللازمة قبل إجراء هذا الفحص وبعده؛
    b) Tout fonctionnaire partant en mission ou en revenant peut également être astreint à se soumettre à des examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin agréé juge nécessaires. UN (ب)يجوز أيضا أن يطلب من الموظف أن يخضع لهذه الفحوص الطبية والحصول على أي تطعيم قد يتطلبه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو الطبيب الذي يعينه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة قبل السفر للخدمة في بعثة أو بعد عودته منها.
    5. Les organisations non gouvernementales reconnues par le Conseil économique et social dont les domaines de compétence se rapportent au droit de la mer et les autres organisations non gouvernementales invitées par la Réunion des États Parties qui ont démontré qu'elles avaient un intérêt dans les questions examinées par la Réunion peuvent aussi participer aux réunions en qualité d'observateur. UN 5 - يجوز أيضا أن تشترك بصفة مراقبين المنظمات غير الحكومية المعترف بها من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تكون مجالات اختصاصها ذات صلة بقانون البحار وكذلك غيرها من المنظمات غير الحكومية التي أبدت اهتمامها بالمسائل قيد البحث في الاجتماعات.
    Les comptes des bureaux extérieurs de la Cour peuvent aussi être libellés dans la monnaie du pays où ces bureaux se trouvent dès lors que tous les montants sont comptabilisés à la fois en monnaie locale et en euros. UN وفي المكاتب البعيدة عن مقر المحكمة يجوز أيضا أن تُـمسَـك الحسابات بعملة البلد الذي يوجَـد فيه المكتب المعني شريطة تسجيل جميع المبالغ المسجَّـلة للعملة المحلية ومقابلها باليورو أيضا.
    Les comptes des bureaux extérieurs de la Cour peuvent aussi être libellés dans la monnaie du pays où ces bureaux se trouvent dès lors que tous les montants sont comptabilisés à la fois en monnaie locale et en euros. UN وفي المكاتب البعيدة عن مقر المحكمة يجوز أيضا أن تُـمسَـك الحسابات بعملة البلد الذي يوجَـد فيه المكتب المعني شريطة تسجيل جميع المبالغ المسجَّـلة للعملة المحلية ومقابلها باليورو أيضا.
    Les comptes des bureaux extérieurs de la Cour peuvent aussi être libellés dans la monnaie du pays où ces bureaux se trouvent dès lors que tous les montants sont comptabilisés à la fois en monnaie locale et en euros. UN وفي المكاتب البعيدة عن مقر المحكمة يجوز أيضا أن تُـمسَـك الحسابات بعملة البلد الذي يوجَـد فيه المكتب المعني شريطة تسجيل جميع المبالغ المسجَّـلة للعملة المحلية ومقابلها باليورو أيضا.
    Les demandes visées par la présente règle peuvent aussi être introduites par une personne agissant avec le consentement de la victime, ou au nom de celle-ci lorsque celle-ci est un enfant ou que son invalidité rend ce moyen nécessaire. UN 3 - يجوز أيضا أن يقدم الطلب المشار إليه في هذه القاعدة شخص يتصرف بموافقة الضحية ، أو شخص يتصرف باسم الضحية ، إذا كان الضحية طفلا، أو عند الاقتضاء، إذا كان معوقا.
    Les demandes visées par la présente règle peuvent aussi être introduites par une personne agissant avec le consentement ou au nom de la victime, lorsque celle-ci est un enfant ou que son invalidité rend ce moyen nécessaire. UN 3 - يجوز أيضا أن يقدم الطلب المشار إليه في هذه القاعدة شخص يتصرف بموافقة المجني عليه، أو شخص يتصرف باسم المجني عليه، إذا كان المجني عليه طفلا، أو عند الاقتضاء، إذا كان معوقا.
    b) Dans les trois mois qui suivent l'engagement initial visé par la disposition 301.1 a) ii) ou lorsqu'ils partent en voyage autorisé pour le compte de l'Organisation, ou en reviennent, les fonctionnaires peuvent également être appelés à subir les examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le médecin de l'Organisation juge nécessaires. UN (ب) يجوز أيضا أن يطلب من الموظفين التقدم لأي فحص طبي أو الحصول على أي تطعيم يتطلبه طبيب الأمم المتحدة في غضون ثلاثة أشهر من بدء تعيينهم بموجب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' ، أو قبل سفرهم الرسمي في خدمة الأمم المتحدة أو بعد عودتهم منه.
    b) Dans les trois mois qui suivent l'engagement initial visé par la disposition 301.1 a) ii) ou lorsqu'ils partent en voyage autorisé pour le compte de l'Organisation, ou en reviennent, les fonctionnaires peuvent également être appelés à subir les examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le médecin de l'Organisation juge nécessaires. UN )ب( يجوز أيضا أن يطلب من الموظفين التقدم ﻷي فحص طبي أو الحصول على تطعيم يتطلبه طبيب اﻷمم المتحدة خلال ثلاثة أشهر من التعيين اﻷولى بموجب الفقرة الفرعية ' ٢ ' من القاعة ٣٠١/١ )أ( أو قبل سفرهم بمهمة رسمية لمصلحة اﻷمم المتحدة أو بعد عودتهم منها.
    b) Dans les trois mois qui suivent l'engagement initial visé par l'alinéa a) ii) de la disposition 301.1 ou lorsqu'ils partent en voyage autorisé pour le compte de l'Organisation, ou en reviennent, les fonctionnaires peuvent également être appelés à subir les examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le médecin de l'Organisation juge nécessaires. UN (ب) يجوز أيضا أن يُطلب من الموظفين التقدم لأي فحص طبي أو الحصول على أي تطعيم يتطلبه طبيب الأمم المتحدة في غضون ثلاثة أشهر من بدء تعيينهم بموجب القاعدة 301/1 (أ) ' 2` أو قبل سفرهم الرسمي في خدمة الأمم المتحدة أو بعد عودتهم منه.
    a) La présence de maladies sexuellement transmissibles ou de maladies transmissibles par le sang; selon les facteurs de risque, il peut aussi être offert aux détenues de se soumettre à un test de dépistage du VIH, précédé et suivi d'un soutien psychologique; UN (أ) الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية أو عن طريق الدم؛ وبناءً على عوامل الخطورة القائمة، يجوز أيضا أن يُعرض على السجينات فحص مدى إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية، مع توفير الاستشارات الطبية اللازمة قبل إجراء هذا الفحص وبعده؛
    a) La présence de maladies sexuellement transmissibles ou de maladies transmissibles par le sang; selon les facteurs de risque, il peut aussi être offert aux détenues de se soumettre à un test de dépistage du VIH, précédé et suivi d'un soutien psychologique ; UN (أ) الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية أو عن طريق الدم؛ وبناء على عوامل الخطورة القائمة، يجوز أيضا أن يعرض على السجينات فحص مدى إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية، مع توفير الاستشارات الطبية اللازمة قبل إجراء هذا الفحص وبعده؛
    a) La présence de maladies sexuellement transmissibles ou de maladies transmissibles par le sang; selon les facteurs de risque, il peut aussi être offert aux détenues de se soumettre à un test de dépistage du VIH, précédé et suivi d'un soutien psychologique; UN (أ) الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية أو عن طريق الدم؛ وبناءً على عوامل الخطورة القائمة، يجوز أيضا أن يُعرض على السجينات فحص مدى إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية، مع توفير الاستشارات الطبية اللازمة قبل إجراء هذا الفحص وبعده؛
    b) Tout fonctionnaire partant en mission ou en revenant peut également être astreint à se soumettre à des examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin agréé juge nécessaires. UN (ب)يجوز أيضا أن يطلب من الموظف أن يخضع لهذه الفحوص الطبية والحصول على أي تطعيم قد يتطلبه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو الطبيب الذي يعينه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة قبل السفر للخدمة في بعثة أو بعد عودته منها.
    b) Tout fonctionnaire partant en mission ou en revenant peut également être astreint à se soumettre à des examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin agréé juge nécessaires. UN (ب)يجوز أيضا أن يطلب من الموظف أن يخضع لهذه الفحوص الطبية والحصول على أي تطعيم قد يتطلبه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو الطبيب الذي يعينه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة قبل السفر للخدمة في بعثة أو بعد عودته منها.
    b) Tout fonctionnaire partant en mission ou en revenant peut également être astreint à se soumettre à des examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin agréé juge nécessaires. UN (ب)يجوز أيضا أن يطلب من الموظف أن يخضع لهذه الفحوص الطبية والحصول على أي تطعيم قد يتطلبه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو الطبيب الذي يعينه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة قبل السفر للخدمة في بعثة أو بعد عودته منها.
    4. Les organisations non gouvernementales reconnues par le Conseil économique et social dont les domaines de compétence se rapportent au droit de la mer et les autres organisations non gouvernementales invitées par la Réunion des États parties qui ont démontré qu'elles avaient un intérêt dans les questions examinées par la Réunion peuvent aussi participer aux réunions en qualité d'observateur. UN ٤ - يجوز أيضا أن تشترك بصفة مراقبين المنظمات غير الحكومية المعترف بها من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تكون مجالات اختصاصها ذات صلة بقانون البحار وكذلك غيرها من المنظمات غير الحكومية التي أبدت اهتمامها بالمسائل قيد البحث في الاجتماعات.
    v) Un nombre limité de chefs de secrétariat d'organismes des Nations Unies qui sont membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, ainsi que quelques présidents de grandes entreprises privées, et des représentants de même niveau d'autres grands groupes pourront aussi être invités à parler durant les débats autour des tables rondes; UN `5 ' يجوز أيضا أن يدعى للتكلم أثناء اجتماعات المائدة المستديرة عدد محدود من رؤساء مؤسسات ووكالات الأمم المتحدة، ممن هم أعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين، ورؤساء مجالس إدارة شركات القطاع الخاص ومَن من مستواهم من ممثلي المجموعات الرئيسية الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد