ويكيبيديا

    "يجوز تطبيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut être appliquée
        
    • doivent être appliquées
        
    • peuvent s'appliquer
        
    • peuvent être appliquées
        
    • pourront être appliqués
        
    • peut s'appliquer
        
    • 'applique ni
        
    • peuvent également s'appliquer
        
    Cette peine ne peut être appliquée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. UN ولا يجوز تطبيق هذه العقوبة إلا بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة.
    Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. UN ولا يجوز تطبيق القيود إلا لﻷغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه.
    Ces mesures ne peuvent s'appliquer que si la Chambre de première instance l'ordonne. UN ولا يجوز تطبيق التدابير الاستثنائية ما لم تأمر بها الدائرة المكلفة بالنظر في القضية.
    Des mesures de sécurité ne peuvent être appliquées à des mineurs que dans les conditions prévues par la loi sur les tribunaux pour mineurs. UN ولا يجوز تطبيق تدابير السلامة على القصر إلا بالشروط المنصوص عليها في قانون محاكم الأحداث.
    Toutefois, si une Partie communique des estimations recalculées pour des activités qu'elle prend en compte sur une base annuelle, des ajustements pourront être appliqués rétroactivement, pour autant que ces estimations recalculées n'aient pas encore été examinées et que les dispositions du paragraphe 4 cidessus leur soient applicables; UN لكن عندما يقدم طرف ما تقديرات أعيد حسابها لأنشطة يقوم بحسابها على أساس سنوي، يجوز تطبيق التعديلات بأثر رجعي شريطة ألا تكون هذه التقديرات المعاد حسابها قد خضعت لاستعراض من قبل، وتنطبق أحكام الفقرة 4 أعلاه على هذه التقديرات المعاد حسابها؛
    Elle ne peut s'appliquer aux contrats existants que si le contractant le souhaite. UN ولا يجوز تطبيق مثل هذه التغييرات على العقود القائمة إلا باختيار المتعاقد.
    Pourtant, la lecture du paragraphe 82 du rapport suscite quelques inquiétudes, puisqu'il semble signifier que la peine de mort peut être appliquée en temps de guerre. UN غير أن قراءة الفقرة 82 من التقرير تثير بعض القلق، إذ إنها تعني على ما يبدو أنه يجوز تطبيق عقوبة الإعدام في زمن الحرب.
    Le Code raccourcit par ailleurs la durée de la détention provisoire et réduit le nombre d'infractions pour lesquelles elle peut être appliquée. UN وتقصِّر المدونة أيضا مدة الاحتجاز قبل المحاكمة وتحد من عدد الجرائم التي يجوز تطبيق الاحتجاز قبل المحاكمة عليها.
    Conformément à ce qui précède, aucune sanction pénale ne peut être appliquée à un mineur qui avait moins de 14 ans au moment des faits. UN ووفقاً لهذه الأحكام، لا يجوز تطبيق الجزاءات الجنائية على القصّر الذين تقل أعمارهم عن 14 عاماً عند ارتكابهم الجريمة.
    Le Comité estime en outre que ces restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. UN وترى اللجنة، فضلا عن ذلك، أنه لا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتصل مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه.
    Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. UN ولا يجوز تطبيق القيود إلا لﻷغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه.
    Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. UN ولا يجوز تطبيق القيود إلا لﻷغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه.
    De telles interventions ne peuvent s'appliquer aux migrants que selon les normes en vigueur pour les citoyens naturalisés, et d'une manière non discriminatoire. UN ولا يجوز تطبيق أي من هذه الإجراءات على المهاجرين إلا وفق المعايير المنطبقة على المواطنين المجنسين وبطريقة غير تمييزية.
    33. Les procédures normales de cessation de service peuvent s'appliquer lorsque le contrat vient normalement à expiration. UN 33 - يجوز تطبيق الإجراءات المعتادة لانتهاء الخدمة في حالة انتهاء العقد بشكل طبيعي.
    La Convention reconnaît que les normes des autres régions ne peuvent s'appliquer à nous et que nos intérêts seront protégés contre de plus grandes puissances, supérieures sur le plan économique. UN وتسلم الاتفاقية بأنه لا يجوز تطبيق المعايير الخاصة بمناطق أخرى على منطقتنا، وأنه ستوفّر لمصالحنا حماية من الدول الأقوى والمتفوقة اقتصاديا.
    Même si elles étaient établies, l'État partie indique que ces mesures peuvent être appliquées par précaution sans aucune intention d'humilier ou d'avilir. UN وتشير إلى أنه حتى لو ثبتت صحتها، يجوز تطبيق هذين التدبيرين كتدبيرين احترازيين ليس المراد منهما الإذلال أو الامتهان.
    Ces mesures ne peuvent être appliquées que sur prescription établie par un psychiatre pour une personne nommément désignée, et il n'existe aucune possibilité de délivrer une ordonnance en blanc. UN كذلك، لا يجوز تطبيق التدابير التقييدية، فيما يتعلق بنزيل محدد، إلا بأمر من المعالج النفسي، ولا يمكن إصدار أي أمر إلا بقرار من المعالج النفسي.
    Même si elles étaient établies, l'État partie indique que ces mesures peuvent être appliquées par précaution sans aucune intention d'humilier ou d'avilir. UN وتشير إلى أنه حتى لو ثبتت صحتها، يجوز تطبيق هذين التدبيرين كتدبيرين احترازيين ليس المراد منهما الإذلال أو الامتهان.
    13. En ce qui concerne les estimations des émissions et des absorptions résultant des activités visées par les paragraphes 3 et 4 de l'article 3, des ajustements pourront être appliqués pour une année donnée ou un groupe d'années, comme indiqué ciaprès: UN 13- بالنسبة لتقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة الناجمة عن أنشطة في إطار الفقرتين 3 و4، يجوز تطبيق التعديلات لسنة معينة أو لمجموعة من السنوات، على النحو التالي:
    Si la Partie a choisi de prendre ces activités en compte sur une base annuelle et communique des estimations recalculées, des ajustements pourront être appliqués rétroactivement pour l'année de référence, à condition que ces estimations recalculées n'aient pas encore été examinées et que les dispositions du paragraphe 4 cidessus leur soient applicables. UN وفي الحالة التي يكون فيها الطرف قد اختار حساب هذه الأنشطة سنوياً فقدّم تقديرات أعيد حسابها، يجوز تطبيق التعديلات بأثر رجعي بالنسبة لسنة الأساس، شريطة ألا تكون هذه التقديرات المعاد حسابها قد خضعت من قبل الاستعراض، وتنطبق أحكام الفقرة 4 أعلاه على هذه التقديرات المعاد حسابها.
    Elle ne peut s'appliquer aux contrats existants que si le contractant le souhaite. UN ولا يجوز تطبيق مثل هذه التغييرات على العقود القائمة إلا باختيار المتعاقد.
    On n'applique ni l'obligation initiale - parce que l'auteur de la réserve n'y a pas consenti - ni l'obligation modifiée proposée par la réserve - parce que l'auteur de l'objection n'y a pas consenti à son tour. UN فلا يجوز تطبيق الالتزام الأول لأن صاحب التحفظ لم يوافق عليه، ولا الالتزام المعدل المقترح بموجب التحفظ لأن صاحب الاعتراض لم يوافق عليه بدوره.
    Il s'ensuit que les recommandations concernant ces questions figurant dans le présent rapport peuvent également s'appliquer à la modalité du subventionnement, étant entendu que les spécifiés de cette dernière modalité doivent être prises en considération selon que de besoin. UN ولذلك، يجوز تطبيق التوصيات الواردة في هذا التقرير بشأن تلك المسائل على اتفاقات المنح، على أن تؤخذ خصائص اتفاقات المنح في الاعتبار بحسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد