Leurs dispositions ne peuvent être modifiées ou abrogées que suivant les conditions et modalités prévues à cet effet ou en vertu des règles générales du droit international. 1.2. | UN | ولا يجوز تغيير أحكامها أو إلغاؤها إلاَّ بشروط وبالطريقة المحدّدة في تلك الشروط أو طبقاً للقواعد العامة للقانون الدولي. |
Les fonctions de l'élu ne peuvent être modifiées et il ne peut y être mis fin sauf sur décision du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | ولا يجوز تغيير مركز العضو الحاصل على المقعد أو إنهائه إلا بقرار يتخذه الممثل الخاص للأمين العام. |
En l'absence de nouvelles données, les données collectées précédemment ne peuvent être modifiées ou utilisées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été conservées. | UN | وإذا لم يجر جمع البيانات في السابق، فلا يجوز تغيير البيانات أو استخدامها إلا للأغراض التي خُزِّنت من أجلها. |
Elle ne peut être modifiée que dans des circonstances exceptionnelles. | UN | ولا يجوز تغيير الاسم إلا في ظروف استثنائية. |
La procédure applicable à la protection des droits et des intérêts légitimes des citoyens ne peut être modifiée que par la voie législative. | UN | ولا يجوز تغيير أي من إجراءات حماية حقوق المواطنين ومصالحهم المشروعة إلا بموجب قوانين تركمانستان. |
4. Les mesures conservatoires peuvent être modifiées ou rapportées lorsque les circonstances qui les ont justifiées ont évolué ou cessé d'exister. | UN | ٤ - يجوز تغيير التدابير المؤقتة أو إلغائها بمجرد تغير أو انتفاء الظروف المبررة لاتخاذها. |
4. Les mesures conservatoires peuvent être modifiées ou rapportées lorsque les circonstances qui les ont justifiées ont évolué ou cessé d'exister. | UN | ٤ - يجوز تغيير التدابير المؤقتة أو إلغائها بمجرد تغير أو انتفاء الظروف المبررة لاتخاذها. |
Leurs dispositions peuvent être modifiées ou annulées uniquement dans les conditions et de la manière qui y sont spécifiées, ou conformément aux règles générales du droit international. " | UN | ولا يجوز تغيير أحكامها أو نقضها إلا بالشروط والطريقة المنصوص عليها فيها أو وفقا للقواعد العامة للقانون الدولي. " |
4. Les mesures conservatoires peuvent être modifiées ou rapportées lorsque les circonstances qui les ont justifiées ont évolué ou cessé d'exister. | UN | ٤ - يجوز تغيير التدابير المؤقتة أو إلغاؤها بمجرد تغير أو انتفاء الظروف المبررة لاتخاذها. |
En se joignant au consensus, ma délégation tient à déclarer que l'Irlande interprète la déclaration, et tout particulièrement les dispositions relatives à l'autodétermination, à la lumière de l'Acte final d'Helsinki de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, qui précise que les frontières peuvent être modifiées, conformément au droit international, par des moyens pacifiques et par voie d'accord. | UN | ويود وفدي، بانضمامه إلى توافق اﻵراء، أن يؤكد أن أيرلندا تفسر اﻹعلان، لا سيما اﻷحكام المتعلقة بتقرير المصير، في ضوء وثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي يذكر بوضوح أنه يجوز تغيير الحدود وفقا للقانون الدولي بالوسائل السلمية وعلى أساس الاتفاق. |
Aux termes de l'article 11 de la Constitution, le territoire de la République tchèque forme un tout indivisible dont les frontières d'État ne peuvent être modifiées que par une loi constitutionnelle. | UN | 76- وتشكل أراضي الجمهورية التشيكية، بموجب المادة 11 من الدستور، وحدة واحدة لا تتجزأ ولا يجوز تغيير حدودها الوطنية إلا بقانون دستوري. |
1. Pour ce qui est de la relation entre les parties créant, envoyant, conservant, recevant ou traitant de toute autre manière des messages de données, et sauf disposition contraire, les dispositions du chapitre III peuvent être modifiées par convention. | UN | التغيير بالاتفاق ١ - في العلاقة بين اﻷطراف المشتركة في إنتاج رسائل البيانات أو إرسالها أو استلامها أو تخزينها أو تجهيزها على أي وجه آخر، وما لم ينص على غير ذلك، يجوز تغيير أحكام الفصل الثالث بالاتفاق. |
Sous réserve des dispositions des alinéas b) et c) ci-après, les frontières des républiques ne peuvent être modifiées qu'au moyen de la procédure prévue pour amender le présent Accord constitutionnel; | UN | وباستثناء ما ورد في )ب( و )ج(، لا يجوز تغيير حدود الجمهوريات إلا بموجب اﻹجراء المنصوص عليه فيما يتعلق بتعديل هذا الاتفاق الدستوري. |
6. Le droit inaliénable des peuples aux moyens de subsistance qui leur appartiennent est garanti au paragraphe 3 de l'article 67, qui stipule que " les frontières entre les membres de la Fédération de Russie ne peuvent être modifiées sans le consentement mutuel de ces derniers " . | UN | ٦- تكفل الفقرة الثالثة من المادة ٧٦ حق الشعوب الثابت في حيازة وسائل المعيشة التي تملكها، حيث تنص على أنه " لا يجوز تغيير الحدود بين اﻷعضاء في الاتحاد الروسي إلا بالقبول المتبادل فيما بينها " . |
1) Pour ce qui est de la relation entre les parties créant, envoyant, conservant, recevant ou traitant de toute autre manière des messages de données, et sauf disposition contraire, les dispositions du chapitre III peuvent être modifiées par convention. | UN | )١( في العلاقة بين اﻷطراف المشتركة في انتاج رسائل البيانات أو إرسالها أو استلامها أو تخزينها أو تجهيزها على أي وجه آخر، وما لم ينص على غير ذلك، يجوز تغيير أحكام الفصل الثالث بالاتفاق. |
1. Pour ce qui est de la relation entre les parties créant, envoyant, conservant, recevant ou traitant de toute autre manière des messages de données, et sauf disposition contraire, les dispositions du chapitre III peuvent être modifiées par convention. | UN | التغيير بالاتفاق ١ - في العلاقة بين اﻷطراف المشتركة في انتاج رسائل البيانات أو إرسالها أو استلامها أو تخزينها أو تجهيزها على أي وجه آخر، وما لم ينص على غير ذلك، يجوز تغيير أحكام الفصل الثالث بالاتفاق. |
«1. Pour ce qui est de la relation entre les parties créant, envoyant, conservant, recevant ou traitant de toute autre manière des messages de données, les dispositions du chapitre III peuvent être modifiées par convention.» | UN | " ١ - في العلاقة بين اﻷطراف المشتركة في إنشاء رسائل البيانات أو إرسالها أو استلامها أو تخزينها أو تجهيزها على أي وجه آخر، وباستثناء ما هو منصوص عليه على خلاف ذلك، يجوز تغيير أحكام الفصل الثالث بالاتفاق " . |
1. Pour ce qui est des relations entre les parties créant, stockant, communiquant, recevant ou traitant de toute autre manière des messages de données et sauf disposition contraire, les dispositions du présent chapitre peuvent être modifiées par convention. | UN | الفصل الثالث - إبلاغ رسائل البيانات )١( فيما يخص العلاقة بين اﻷطراف التي تقوم بانتاج رسائل البيانات أو تخزينها أو ابلاغها أو معالجتها بأية صورة أخرى يجوز تغيير أحكام هذا الفصل بالاتفاق ما لم ينص على خلاف ذلك. |
Par ailleurs, il convient de se demander si la procédure régissant une question fondamentale de ce type peut être modifiée sans en informer l'Assemblée générale et le personnel. | UN | وقال إن ما يدعو للتساؤل، بالإضافة إلى ذلك، هو ما إذا كان يجوز تغيير الإجراء المتعلق بمسألة جوهرية كهذه دون إطلاع الجمعية العامة والموظفين. |
a) La durée du cadre de coopération peut être modifiée pour les raisons suivantes : | UN | (أ) يجوز تغيير مدة إطار التعاون القطري للأسباب التالية: |
De plus, toute décision de gestion publique peut être modifiée ou annulée par la voie administrative pour des motifs de corruption, en vertu de la loi relative à la procédure dans les affaires concernant l'administration publique et par analogie avec les principes du droit des contrats relatifs aux fausses déclarations. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجوز تغيير أيِّ قرار صادر عن إدارة عمومية أو سحبه إداريا استناداً إلى وجود فساد، وذلك في إطار القانون المتعلق بالإجراءات في القضايا المتصلة بالإدارة العمومية، وذلك قياسا على مبدأ الفرضيات الزائفة الوارد في قانون العقود. |