ويكيبيديا

    "يجوز تمديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut être prolongée
        
    • peut être prolongé
        
    • peut être prorogée
        
    • peut être prorogé
        
    • pourra être prolongée
        
    • la durée du
        
    • prolongation
        
    • peuvent être prorogés
        
    • peuvent être prorogées
        
    Cette période peut être prolongée au-delà de ce délai uniquement par un tribunal et seulement dans un certain nombre de circonstances prévues par le Code de procédure pénale. UN ولا يجوز تمديد فترة ذلك الاحتجاز إلى ما بعد هذه الآجال إلا بقرار قضائي وفي الحالات المبيّنة في قانون الإجراءات الجنائية فقط.
    La période de rétention ne peut être prolongée pour les familles avec enfants ou les personnes vulnérables. UN ولا يجوز تمديد فترة الاحتجاز في حالة الأسر التي لديها أطفال أو الأشخاص الضعفاء.
    Si une telle évaluation a été demandée par un organisme de contrôle des exportations, le délai d'examen de la demande de licence peut être prolongé pour une période allant jusqu'à 30 jours. UN وإذا طلبت أي سلطة لمراقبة الصادرات طلبا بإجراء تقييم كهذا، يجوز تمديد فترة البت في الطلب لفترة لا تزيد على 30 يوما.
    Sur présentation de motifs valables, elle peut être prorogée tous les deux mois par une ordonnance écrite, pour une durée maximale de 24 mois. UN وإذا قدمت أسباب وجيهة، يجوز تمديد شهرين بأمر خطي، على أن لا يتجاوز 24 شهرا.
    Toutefois, sur autorisation écrite du Procureur de la République, ce délai peut être prorogé deux fois; UN ولكن يجوز تمديد هذه المهلة مرتين بعد موافقة خطية من النائب العام للجمهورية؛
    Pareillement, la rétention administrative des personnes entrées illégalement sur le territoire français et susceptibles d'être expulsées pourra être prolongée jusqu'à 40 jours. UN كما يجوز تمديد الحجز اﻹداري لﻷشخاص الذين دخلوا اﻷراضي الفرنسية بطريقة غير قانونية والمهددين بالطرد، إلى ٤٠ يوما.
    Le même article prévoit que la période de suspension peut être prolongée de trois semaines en cas de maladie dûment constatée par un médecin résultant de la grossesse ou des couches. UN وتقضي المادة نفسها بأنه يجوز تمديد فترة التوقف عن العمل لمدة ثلاثة أسابيع في حالة ظهور مرض يثبت الطبيب أنه ناتج عن الحمل أو الولادة.
    Dans ce cas, la durée du contrat peut être prolongée pour une période égale à la durée du retard dans l'exécution imputable à la force majeure. UN وفي هذه الحالة، يجوز تمديد العقد لفترة تساوي الفترة التي تعطل فيها العمل بسبب القوة القاهرة.
    Pour certaines, l’enquête préliminaire sur un suspect en détention provisoire peut être prolongée jusqu’à 18 mois; UN وفي بعض الجرائم الخطيرة، يجوز تمديد فترة التحقيق اﻷولي مع المشتبه المحتجز حتى ٨١ شهرا.
    La validité d'un bon d'emploi est de trois mois consécutifs, mais elle peut être prolongée si nécessaire. UN وتكون قسائم الدعم صالحة لمدة ثلاثة أشهر متتالية ولكن يجوز تمديد هذه الفترة حيثما اقتضى الأمر.
    En matière criminelle, la garde à vue peut être prolongée jusqu'à huit jours. UN وفي المجال الجنائي، يجوز تمديد مدة الاحتجاز على ذمة التحقيق إلى ثمانية أيام.
    Si les raisons d'un placement sous haute surveillance persistent, le placement en régime renforcé peut être prolongé de trente jours. Dans le cas contraire, le ressortissant étranger est placé dans une section de régime plus souple sans retard indu. UN وإذا كانت الأسباب التي استدعت إخضاع الأجنبي المحتجز لرقابة مشددة ما زالت قائمة، يجوز تمديد فترة إيداعه هذه 30 يوماً؛ وإلا توجب إيداعه قسم الاحتجاز غير المتشدد دون تأخير لا مبرر لـه.
    En ce qui concerne les stagiaires étrangers, ils sont autorisés à séjourner en Corée trois ans au plus mais, leur séjour peut être prolongé pour autant qu'ils aient résidé au moins deux ans dans le pays et obtenu une attestation de leurs compétences. UN وفيما يتعلق بالمتدربين الأجانب، يصرح لهم بالإقامة في كوريا لمدة ثلاث سنوات على الأكثر، ولكن يجوز تمديد إقامتهم إذا كانوا مقيمين في البلد منذ سنتين على الأقل وحصلوا على شهادة بكفاءاتهم.
    602. Le congé peut être prolongé dans les cas suivants: UN 602- يجوز تمديد الإجازة في الحالات التالية:
    À la fin de celle-ci, la désignation peut être prorogée pour une nouvelle période de trois ans. UN وفي نهاية السنوات الثلاث، يجوز تمديد فترة التصنيف لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Une dérogation ne peut être prorogée qu'une fois par produit par date d'abandon définitif. UN ولا يجوز تمديد أي إعفاء إلاّ مرة واحدة لكل مُنتَج حُدِّد له موعد إنهاء تدريجي.
    Une dérogation ne peut être prorogée qu'une fois par produit par date d'abandon définitif. UN ولا يجوز تمديد أي إعفاء إلاّ مرة واحدة لكل مُنتَج حُدِّد له موعد إنهاء تدريجي.
    Le contrat peut être prorogé par convention entre les parties ou pour des raisons de force majeure. UN وقال انه يجوز تمديد العقد بموافقة الطرفين أو لأسباب تتعلق بظروف قاهرة.
    À la fin de ces six mois, le contrat peut être prorogé d'un an au maximum si cela cadre avec la durée du mandat de l'opération. UN وفي نهاية فترة ستة أشهر يجوز تمديد العقد لمدة تصل إلى سنة واحدة عندما يكون ذلك متسقا مع فترة الولاية.
    Pour les cas graves ou complexes, cette période pourra être prolongée d'un mois par le service de sécurité de l'échelon supérieur. UN وفيما يتعلق بالحالات الخطيرة أو المعقدة، يجوز تمديد هذه الفترة لمدة شهر واحد بإذن من جهاز الأمن العام صادر على مستوى السلطة الأعلى.
    En tout état de cause, aucune prolongation ne peut intervenir sans l'approbation du procureur du niveau correspondant. UN وفي جميع اﻷحوال، لا يجوز تمديد أية مهلة دون موافقة وكيل النيابة المختص.
    En application de ces dispositions, les contrats d'exploitation relatifs à l'exploration ont également une durée limitée de 15 ans à partir de la date de leur entrée en vigueur, étant entendu que ces contrats peuvent être prorogés conformément aux articles 3.2 et 17.2 des clauses types. UN ونتيجة لهذه الأحكام، ينص كل عقد من عقود الاستكشاف على مدة محددة في 15 سنة تبدأ من تاريخ دخول العقد حيز النفاذ، على أنه يجوز تمديد فترة العقد وفقا للبندين الموحَّدين 3-2 و 17-2.
    Une dérogation spécifique pour une substance expire cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention en ce qui concerne la substance chimique donnée, mais peuvent être prorogées pour une période allant jusqu'à cinq ans sur décision de la Conférence des Parties. UN وينقضي الإعفاء المحددة في غضون خمس سنوات من بدء نفاذ إدراج المادة المحددة بموجب الاتفاقية، لكن يجوز تمديد هذا الإعفاء لخمس سنوات أخرى بعد الحصول على موافقة مؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد