Nonobstant cela, Les juges peuvent stipuler des limitations supplémentaires qu'ils croient convenables sur les permis d'armes qu'ils concèdent. | UN | وخلافا لهذا، يجوز للقضاة أن يضعوا ما يرونه مناسبا من قيود إضافية على رخص حمل الأسلحة التي يسلمونها. |
Les juges peuvent décider, en application de l’article 47, que le Greffier ou le Greffier adjoint intéressé a commis une faute d’une gravité moindre et prononcer une sanction disciplinaire. | UN | يجوز للقضاة أن يقرروا، في الحالة المناسبة، وفقا للمادة ٤٧ أن سوء سلوك المسجل أو نائب المسجل المعني أقل جسامة في طابعه، وأن يفرضوا إجراء تأديبيا. |
ii) Les juges peuvent recevoir un cadeau symbolique, une décoration, une distinction ou une prestation qui n'entraîne pas d'incompatibilité ni ne donne les apparences évoquées ci-dessus au sous-alinéa i); | UN | ' 2` يجوز للقضاة أن يتلقوا هدايا رمزية أو أوسمة أو جوائز أو مزايا لا تسفر عن حدوث تعارض، أو تعطي على نحو معقول الانطباع المشار إليه في الفقرة الفرعية ' 1`؛ |
ii) Les juges peuvent recevoir un cadeau symbolique, une décoration, une distinction ou une prestation qui n'entraîne pas d'incompatibilité ni ne donne les apparences évoquées ci-dessus au sous-alinéa i); | UN | ' 2` يجوز للقضاة أن يتلقوا هدايا رمزية أو أوسمة أو جوائز أو مزايا لا تسفر عن حدوث تعارض، أو لا تعطي على نحو معقول الانطباع المشار إليه في الفقرة الفرعية ' 1`؛ |
Avant l'entrée en vigueur de l'amendement, les juges pouvaient élire librement les candidats qu'ils proposaient au Congrès pour les représenter au Conseil. | UN | وقبل بدء نفاذ التعديل، كان يجوز للقضاة أن ينتخبوا بحرية مرشحيهم الذين ستقترح أسماؤهم على الكونغرس كممثلين لهيئة القضاء في المجلس. |
4. Par décision prise à la majorité absolue, Les juges peuvent retirer un privilège ou lever une immunité conférés par le présent article, sauf s'il s'agit d'une immunité conférée ès qualités à un juge, au Procureur ou au Greffier. | UN | ٤- يجوز للقضاة أن يقرروا باﻷغلبية المطلقة لﻷصوات إلغاء امتياز أو رفع حصانة ممنوحين بموجب هذه المادة، فيما عدا حصانة القضاة أو المدعي العام أو المسجل بصفاتهم هذه. |
En vertu de l'article 94, Les juges peuvent, d'office ou à la demande d'une partie, décider de dresser le constat judiciaire de faits ou de moyens de preuves documentaires admis lors d'autres affaires portées devant le Tribunal et en rapport avec l'instance. | UN | فبموجب القاعدة 94، يجوز للقضاة أن يقرروا، من تلقاء أنفسهم أو بناء على طلب الطرفين، الإحاطة قضائيا بوقائع جرى البت فيها أو بأدلة وثائقية من إجراءات أخرى للمحكمة فيما يتعلق بمسائل مطروحة في الإجراءات الحالية. |
Si la Chambre considère qu'un nombre excessif de témoins sont appelés à la barre pour établir les mêmes faits, Les juges peuvent inviter le Procureur ou le conseil de la défense à écourter l'interrogatoire principal de certains témoins ou à en réduire le nombre. | UN | وإذا رأت الدائرة أن عدد الشهود الذين يستدعون لإثبات الوقائع نفسها مبالغ فيه، يجوز للقضاة أن يطلبوا إلى المدعي العام أو محامي الدفاع تقصير المدة التقديرية للاستجواب الرئيسي لشهود معيّنين أو تخفيض عدد الشهود. |
Conformément à l'article 94, Les juges peuvent, d'office ou à la demande d'une partie, décider de dresser le constat judiciaire de faits ou de moyens de preuve documentaires admis lors d'autres affaires portées devant le Tribunal et en rapport avec l'instance. | UN | ووفقا للمادة 94، يجوز للقضاة أن يقرروا من تلقاء أنفسهم أو بناء على طلب من أحد الطرفين، أن يأخذوا من محاكمات أخرى إخطار قضائي أو وقائع حكم فيها أو أدلة وثائقية، تتصل بالمسائل المطلوحة في المحاكمات الجارية. |
4. Par décision prise à la majorité absolue, Les juges peuvent retirer un privilège ou lever une immunité conférés par le présent article, sauf s'il s'agit d'une immunité conférée ès qualités à un juge, au Procureur ou au Greffier. | UN | ٤ - يجوز للقضاة أن يقرروا باﻷغلبية المطلقة لﻷصوات إلغاء امتياز أو رفع حصانة ممنوحين بموجب هذه المادة، فيما عدا حصانة القضاة أو المدعي العام أو المسجل بصفاتهم هذه. |
i) Les juges peuvent former une association de juges ou s'affilier à une association en existence; | UN | (ط) يجوز للقضاة أن يشكلوا رابطات للقضاة أو ينضموا إليها؛ |
i) Les juges peuvent former une association de juges ou s'affilier à une association en existence ; | UN | (ط) يجوز للقضاة أن يشكلوا رابطات للقضاة أو ينضموا إليها؛ |
i) Les juges peuvent former une association de juges ou s'affilier à une association en existence; | UN | (ط) يجوز للقضاة أن يشكلوا رابطات للقضاة أو ينضموا إليها؛ |
i) Les juges peuvent former une association de juges ou s'affilier à une association en existence; | UN | (ط) يجوز للقضاة أن يشكلوا رابطات للقضاة أو ينضموا إليها؛ |
En vertu de l'article 94, Les juges peuvent, d'office ou à la demande d'une partie, décider de dresser le constat judiciaire de faits ou de moyens de preuves documentaires admis lors d'autres affaires portées devant le Tribunal et en rapport avec l'instance. | UN | فبموجب القاعدة 94، يجوز للقضاة أن يقرروا، من تلقاء أنفسهم أو بناء على طلب الطرفين، الإحاطة قضائيا بوقائع جرى البت فيها أو بأدلة وثائقية من إجراءات أخرى للمحكمة فيما يتعلق بمسائل مطروحة في الإجراءات الجارية. |
Si la Chambre considère qu'un nombre excessif de témoins sont appelés à la barre pour établir les mêmes faits, Les juges peuvent inviter le Procureur ou le conseil de la défense à écourter l'interrogatoire principal de certains témoins ou à en réduire le nombre. | UN | وإذا رأت الدائرة أن عدد الشهود الذين يستدعون لإثبات الوقائع نفسها مبالغ فيه، يجوز للقضاة أن يطلبوا إلى المدعي العام أو محامي الدفاع تقصير المدة التقديرية للاستجواب الرئيسي لشهود معيّنين أو تخفيض عدد الشهود. |
Conformément au Code de procédure pénale, Les juges peuvent ordonner la saisie de tout fond ou avoir financier déposé auprès d'établissements financiers dans la Région administrative spéciale de Macao qui est soit lié à un crime soit essentiel à l'établissement des éléments de preuve. | UN | وبموجب قانون الإجراءات الجنائية، يجوز للقضاة أن يأمروا بالاستيلاء على أي أموال أو أصول مالية مودعة في المؤسسات المالية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة والتي قد تكون إما مرتبطة بجرائم أو ذات أهمية بالغة بالنسبة لجمع الأدلة. |
ii) Les juges peuvent recevoir un cadeau symbolique, une décoration, une distinction ou une prestation qui n'entraîne pas l'incompatibilité ni ne donne les apparences visées au sous-alinéa i ci-dessus ; | UN | ' 2` يجوز للقضاة أن يتلقوا هدايا رمزية أو أوسمة أو جوائز أو مزايا لا تسفر عن حدوث تعارض أو لا تعطي على نحو معقول الانطباع المشار إليه في الفقرة الفرعية (ح) ' 1` أعلاه؛ |
ii) Les juges peuvent recevoir un cadeau symbolique, une décoration, une distinction ou une prestation qui n'entraîne pas l'incompatibilité ni ne donne les apparences visées au sous-alinéa i) ci-dessus; | UN | ' 2` يجوز للقضاة أن يتلقوا هدايا رمزية أو أوسمة أو جوائز أو مزايا لا تسفر عن حدوث تعارض أو لا تعطي على نحو معقول الانطباع المشار إليه في الفقرة الفرعية (ح) ' 1` أعلاه؛ |
" 1. Sous réserve des dispositions des paragraphes 2 et 3, Les juges peuvent, à la majorité absolue, définir les éléments des crimes visés à l'article 20 et les principes relatifs à la responsabilité et aux moyens de défense qui ne sont pas énoncés par ailleurs dans le Statut ou dans l'annexe B et qui ne sont pas incompatibles avec les éléments et principes qui y sont consacrés. | UN | " ١ - رهنا بالفقرتين ٢ و ٣، يجوز للقضاة أن يصوغوا باﻷغلبية المطلقة عناصر الجرائم المبينة في المادة ٢٠ وأن يصوغوا مبادئ المسؤولية والدفاع غير المبينة في موضع آخر منها، والتي لا تتنافى مع العناصر والمبادئ المنصوص عليها في النظام اﻷساسي أو في المرفق باء. |
Lors de son exposé devant la plénière du TPIR, le Procureur a d'abord fait valoir que les juges pouvaient adopter des règles prévoyant un système d'indemnisation des victimes et prévoyant leur représentation. | UN | 25 - وقد ذهبت المدعية العامة بادئ ذي بدء، في البيان الذي قدمته إلى اجتماع محكمة رواندا بكامل هيئتها، إلى أنه يجوز للقضاة أن يعتمدوا قواعد يتم بموجبها تنفيذ خطة لتعويض المجني عليهم وتنص على أن يكون هناك من يمثلهم. |