ويكيبيديا

    "يجوز محاكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut être jugé
        
    • peut être traduit
        
    • peut être poursuivie
        
    • peut être jugée
        
    • pourra être jugé
        
    • peut être poursuivi
        
    Nul ne peut être jugé deux fois pour la même infraction. UN كما لا يجوز محاكمة أحد مرتين على نفس الجرم.
    Nul ne peut être jugé deux fois pour la même infraction. UN ولا يجوز محاكمة أي شخص على الجرم نفسه مرتين.
    Un individu extradé ne peut être jugé ou condamné que pour l'infraction pour laquelle l'extradition a été demandée. UN لا يجوز محاكمة الشخص المسلَّم أو معاقبته إلا على الجريمة التي تم تسليمه من أجلها.
    9. Toutefois, nul ne peut être traduit en justice à moins d'être pleinement en possession de ses facultés mentales, ce qui vaut également pour les personnes atteintes de troubles mentaux. UN ٩- ومع ذلك لا يجوز محاكمة أي شخص، ويشمل ذلك من يعانون من العجز العقلي، قسراً ما لم يكن مؤهلاً من الناحية العقلية.
    " 1. Nul ne peut être traduit devant une juridiction nationale pour des faits constituant des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, s'il a déjà été jugé par un tribunal international pour ces mêmes faits. UN " ١ - لا يجوز محاكمة شخص أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل في إطار هذا النظام اﻷساسي انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي يكون قد سبق أن حوكم بسببها أمام المحكمة الدولية.
    1. Une personne transférée à la Cour en application de l'article 53 ne peut être poursuivie ni condamnée pour un crime autre que celui qui a motivé son transfert à la Cour. UN قاعدة التخصيص ١- لا يجوز محاكمة الشخص الذي نقل إلى المحكمة بموجب المادة ٥٣ أو معاقبته على أي جريمة غير الجريمة التي نُقل من أجلها.
    De même, elle dispose à son article 12 qu'aucune personne ne peut être jugée par des tribunaux spéciaux ou secrets. UN وبالمثل، تنص المادة 12 على أنه ' ' لا يجوز محاكمة أي شخص أمام محاكم خاصة أو محاكم سرية``.
    Aucun civil ne pourra être jugé par les tribunaux militaires. UN ولا يجوز محاكمة أي مدني أمام المحاكم العسكرية؛
    Le paragraphe 6 stipule que nul ne peut être poursuivi en raison d'une infraction s'il démontre qu'il a été gracié pour cette infraction. UN وتنص المادة الفرعية ٦ على أنه لا يجوز محاكمة أي شخص على جريمة إذا أثبت أنه صدر عفو عنه بشأنها.
    Nul ne peut être jugé et puni qu'en vertu d'une loi promulguée et publiée antérieurement au fait punissable. UN ولا يجوز محاكمة أي شخص أو إدانته إلا بموجب قانون صدر ونُشر قبل الفعل الـمُعاقَب عليه.
    Le Gouvernement invoque l'état d'urgence pour justifier de tels procès, mais nul ne peut être jugé si ce n'est en vertu de la loi et M. El Shafei demande quels textes ont été appliqués dans ces cas. UN وتذرعت الحكومة بحالة الطوارئ السائدة لتبرير هذه المحاكمات غير أنه لا يجوز محاكمة أي أحد إلا بموجب القانون وطلب السيد الشافعي بيان النصوص المطبقة في هذه الحالات.
    Aucun jeune ne peut être jugé en même temps qu'un adulte. UN ولا يجوز محاكمة الأحداث مع الكبار.
    — Le principe de la légalité, selon lequel nul ne peut être jugé par des commissions spéciales, mais par le tribunal désigné par la loi, constitué préalablement aux faits en vertu de celle—ci; UN - يقضي مبدأ القانونية بأنه لا يجوز محاكمة أحد من قِبَل لجان خاصة، بل ينبغي محاكمته من قِبَل المحكمة التي يحددها القانون وتكون قد أنشئت في وقت سابق بموجب أحكام القانون؛
    Premièrement, un individu peut être jugé par un tribunal criminel international pour un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité constitué par un fait dont a déjà connu un tribunal national si l'action intentée devant ce tribunal visait un crime " ordinaire " et non l'un des crimes plus graves visés dans le Code. UN ففي الحالة اﻷولى، يجوز محاكمة فرد أمام محكمة جنائية دولية عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مترتبة على نفس الفعل الذي كان موضوعاً للدعوى السابقة التي نظرتها محكمة وطنية إذا كان موضوع محاكمة الفرد أمام محكمة وطنية هو جريمة " عادية " وليس جريمة من أشد الجرائم جسامة بمقتضى المدونة.
    43. Enfin, pour ce qui est de l'application de l'article 25 du Pacte, M. Buergenthal croit comprendre qu'un membre du Parlement peut être jugé sans que son immunité parlementaire soit levée. UN ٣٤- وأخيرا، وفيما يتعلق بتطبيق المادة ٢٥ من العهد، قال السيد بورغنثال إنه فهم أنه يجوز محاكمة أحد أعضاء البرلمان دون رفع الحصانة البرلمانية عنه.
    En vertu de l'article 6 du Code pénal (chap. 63 des lois du Kenya), lorsqu'un acte qui, s'il était commis au Kenya, constituerait un délit, est commis en partie à l'intérieur et en partie hors du territoire kényen, toute personne qui, au Kenya, commet tout ou partie de cet acte peut être jugé et châtié de la même façon que si cet acte avait été commis entièrement à l'intérieur de la juridiction kényenne. UN وبموجب المادة 6 من قانون العقوبات، الفصل 63 من قوانين كينيا، يجوز محاكمة ومعاقبة كل شخص داخل كينيا ارتكب أو شارك في ارتكاب أي جانب من العمل الذي يشكل جريمة لو كان قد ارتكب بجميع مراحله في كينيا أو إذا ارتكب جانب من هذا العمل داخل إقليم كينيا وجانب آخر خارجه، ويعاقب هذا الشخص كما لو أن هذا العمل قد ارتكب بجميع مراحله داخل نطاق الولاية القضائية لكينيا.
    1. Nul ne peut être traduit devant une autre juridiction pour un fait constitutif d'un crime du type de ceux visés à l'article 20 pour lequel il a déjà été jugé par la Cour. UN ١- لا يجوز محاكمة شخص أمام أي محكمة أخرى عن أفعال تشكل جرائم من النوع المشار إليه في المادة ٢٠ إذا كان ذلك الشخص قد سبق له أن حوكم عنها أمام المحكمة.
    1. Nul ne peut être traduit devant une autre juridiction pour un fait constitutif d'un crime du type de ceux visés à l'article 20 pour lequel il a déjà été jugé par la Cour. UN ١ - لا يجوز محاكمة شخص أمام أي محكمة أخرى عن أفعال تشكل جرائم من النوع المشار إليه في المادة ٢٠ إذا كان ذلك الشخص قد سبق له أن حوكم عنها أمام المحكمة.
    " 1) Nul ne peut être traduit devant une autre juridiction... UN " ١ - لا يجوز محاكمة شخص أمام أي محكمة أخرى...
    1. Nul ne peut être traduit devant une juridiction sierra-léonaise s'il a déjà été jugé pour les mêmes faits par le Tribunal spécial. UN عدم جواز المحاكمة على ذات الجُرم مرتين 1 - لا يجوز محاكمة شخص أمام محكمة وطنية في سيراليون على أفعال إذا كان قد سبقت محاكمته عليها أمام المحكمة الخاصة.
    1. Une personne transférée à la Cour en application de l'article 53 ne peut être poursuivie ni condamnée pour un crime autre que celui qui a motivé son transfert à la Cour. UN قاعدة التخصيص ١ - لا يجوز محاكمة الشخص الذي نقل إلى المحكمة بموجب المادة ٥٣ أو معاقبته على أي جريمة غير الجريمة التي نُقل من أجلها.
    :: Lorsque la compétence a été conférée de manière expresse au tribunal ou qu'une disposition expresse stipule que le délit en question peut être jugée de façon sommaire; UN :: إذا نيطت بالمحكمة صراحة ولاية قضائية أو إذا كان يوجد حكم صريح ينص على أنه يجوز محاكمة مرتكب العقوبة محاكمة موجزة؛
    Aucun civil ne pourra être jugé par les tribunaux militaires. " UN ولا يجوز محاكمة أي مدني أمام المحاكم العسكرية " .
    Un parlementaire ne peut être poursuivi pénalement sans autorisation de l'Assemblée (art. 73 de la Constitution). UN ولا يجوز محاكمة النائب في قضية جنائية دون إذنٍ من مجلس الشعب (المادة 73 من الدستور).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد