M. Hassouna est favorable à la proposition du Rapporteur spécial concernant la restructuration de ce projet d'article formulée au paragraphe 21 de son rapport. | UN | وقال إنه يحبذ اقتراح المقرر الخاص بإعادة هيكلة مشروع هذه المادة على النحو الذي جاءت صياغته في الفقرة 21 من تقريره. |
C'est pourquoi la délégation brésilienne est favorable à la création d'une mission spécifique à cet effet, ainsi qu'il est prévu dans le projet de résolution. | UN | ولهذا السبب، يحبذ وفده إنشاء بعثة معينة لهذا الغرض، كما هو منصوص عليه في مشروع القرار. |
Partant, sa délégation appuie la reconduction du mandat du Groupe d'experts gouvernementaux aux fins des négociations sur un projet de protocole. | UN | وعليه فإن وفده يحبذ تمديد ولاية فريق الخبراء الحكوميين من أجل التفاوض على مشروع بروتوكول. |
Dans la plupart des traditions et des cultures, à l'exception des sociétés matrilinéaires, la loi favorise les héritiers mâles. | UN | ففي أغلب التقاليد والثقافات، باستثناء المجتمعات التي ينسب فيها اﻷولاد الى اﻷم، يحبذ إعطاء حقوق الميراث للذكور. |
Mon pays est en faveur de l'utilisation efficace du Registre des Nations Unies sur les armes classiques. | UN | وبلدي يحبذ استخدام سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية استخداما فعالا. |
En conséquence, la délégation néerlandaise préconise que la CDI examine plus avant les projets d'articles en question. | UN | ووفقاً لذلك، فإن وفده يحبذ المزيد من النظر في مشاريع المواد المقترحة من جانب اللجنة. |
La délégation coréenne est favorable à une augmentation du nombre des observateurs auprès de l'Assemblée générale et à leur participation accrue aux travaux de celle-ci. | UN | وأردف قائلا إن وفد بلده يحبذ توسيع نطاق تمثيل المراقبين لدى الجمعية العامة وزيادة دمجهم في المداولات. |
Premièrement, en ce qui concerne la date de lancement, ma délégation est favorable à ce que la quatrième session de négociations commence le plus rapidement possible, idéalement avant la fin de l'année. | UN | أولا، فيما يتعلق بموعد البداية، يحبذ وفدي بداية الجولة الرابعة في أقرب وقت ممكن، وبصورة مثالية قبل نهاية السنة. |
La délégation autrichienne est favorable à la suppression de l'exigence d'une reconnaissance de la qualité de réfugié, dès lors que la seule exigence d'une présence légale devrait suffire à prévenir les abus. | UN | وقال إن وفده يحبذ حذف شرط الاعتراف بمركز اللاجئ، نظراً لأن شرط التواجد القانوني ينبغي أن يكفي لمنع إساءة الاستعمال. |
Comme les membres du Groupe de travail, le représentant de la Fédération de Russie est favorable à une étude préliminaire de la pratique des États dans ce domaine. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال. |
Dans cette perspective, le Saint-Siège est favorable à la création d'un organisme pour ramener la paix dans les pays éprouvés par des conflits armés. | UN | وفي هذا السياق، يحبذ الكرسي الرسولي إنشاء هيئة لإعادة السلام إلى ربوع البلدان التي عانت من الصراع المسلح. |
La délégation iraquienne est favorable à des dispositions obligatoires en ce qui concerne l’arbitrage et le règlement judiciaire et elle appuie donc la proposition de la République arabe syrienne. | UN | وذكر أن وفده يحبذ أحكاما إلزامية بشأن التحكيم والتسوية القضائية، ولذلك فإنه يؤيد اقتراح الجمهورية العربية السورية. |
S’agissant des crimes de guerre, la délégation du Burundi appuie la variante 3, à condition que celle-ci comporte une liste claire et exhaustive de ces crimes. | UN | وبشأن جرائم الحرب ، قال انه يحبذ الخيار ٣ ، شريطة أن يكون هناك قائمة واضحة وجامعة شاملة بهذه الجرائم . |
Comme la législation de son pays ne comporte aucune disposition prévoyant un seuil de gravité des crimes de guerre, M. MORSHED appuie la variante 3 mais pourrait accepter la variante 2. | UN | وحيث ان قانون بلده لا يتضمن حكما بشأن حدود الاختصاص لجرائم الحرب ، فانه يحبذ الخيار ٣ بيد أنه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ . |
L'expérience nous apprend en outre que l'accès à l'énergie favorise l'instauration d'une éducation de qualité tout en facilitant l'expansion des nouvelles technologies de la communication. | UN | وتبين التجارب أيضا أن الحصول على الطاقة يحبذ تقديم التعليم النوعي، بينما ييسر انتشار تكنولوجيا الاتصال الجديدة. |
L'existence d'un nombre important de mandats politiques favorise généralement l'accès à la politique des catégories qui n'y sont pas ou pas suffisamment représentées. | UN | ووجود عدد كبير من الولايات السياسية يحبذ بصفة عامة وصول بعض الفئات إلى السياسة. |
Nous vous assurons que cette moitié de la communauté serbe de Bosnie-Herzégovine est en faveur de la paix et d'un règlement politique du conflit. | UN | ونؤكد لكم أن هذا النصف اﻵخر من المجتمع الصربي في البوسنة والهرسك يحبذ السلم والحل السياسي لهذا النزاع. |
La délégation chinoise n'était pas disposée à accorder le statut d'observateur au Conseil, mais elle s'est déclarée en faveur de l'examen de la question lors de la soixante-cinquième session. | UN | ولا يحبذ وفدها منح المجلس مركز المراقب، إنما يستطيع الموافقة على إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة الخامسة والستين. |
Il préconise également d'affecter la première partie au projet d'article 6 et la seconde partie au projet d'article 4. | UN | وهو يحبذ أيضاً نقل الجزء الأول منه إلى مشروع المادة 6 والجزء الثاني إلى مشروع المادة 4. |
Par ailleurs, la délégation koweïtienne est favorable au maintien des effectifs et du budget de l’ONUST. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يحبذ المحافظة على موظفي هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة وميزانيتها. |
La population n'approuve pas le fait que des femmes puissent être dirigeantes et doute même de la capacité des femmes à diriger. | UN | والرأي العام لا يحبذ وجود زعيماتوافق على التعليمات ويشكك في قدراتهن على القيادة. |
Aucun progrès n'ayant été fait, il était possible de se demander si certains membres permanents étaient favorables à des réformes aussi radicales. | UN | ولم يحرز أي تقدم، فتُركت مفتوحة مسألة ما إذا كان بعض الأعضاء الدائمين يحبذ خطوات الإصلاح البعيدة المدى هذه. |
La délégation iranienne pense qu'il faudrait par conséquent supprimer l'adjectif " contractantes " à la première phrase de la recommandation 1. | UN | لذلك يحبذ حذف كلمة المتعاقدة من الجملة الأولى من التوصية 1. |
Des deux options présentées au paragraphe 4 du projet de procédures financières, le Groupe de contact préfère celle qui consiste à créer un comité financier. | UN | ومن بين الخيارين المقدمين في الفقرة ٤ من مشروع الاجراءات المالية، يحبذ فريق الاتصال الخيار الداعي إلى إنشاء لجنة مالية. |
La délégation namibienne est d'avis de retenir les dispositions correspondantes du statut. | UN | واختتم قائلا ان وفده يحبذ الابقاء على اﻷحكام ذات الصلة في المشروع . |
- Ça empire. - Elle n'aime pas ma présence ici. | Open Subtitles | لقد أصبح أسوأ إنه حقاً لا يحبذ وجودي هنا |