Une partie ne peut invoquer les dispositions de son droit interne comme justifiant la non-exécution d'un traité. | UN | لا يجوز لطرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه لمعاهدة. |
Nul ne peut invoquer les dispositions de la présente Convention pour porter atteinte aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ou garantis par le droit international ou pour en limiter la portée. | UN | ولا يجوز لأحد أن يحتج بأحكام هذه الاتفاقية للتعدي على الحقوق والحريات الأساسية التي يكرسها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو التي يكفلها القانون الدولي، أو الحد من نطاقها. |
Ces déclarations soulèvent de façon générale la question de leur compatibilité avec l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui énonce qu'une partie ne peut invoquer les dispositions de son droit interne comme justifiant de la non-exécution d'un traité. | UN | فهذه الإعلانات تثير بصورة عامة مسألة توافقها مع المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تنص على أنه لا يجوز لطرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه لمعاهدة. |
La Cour suprême a décidé de reconnaître la hiérarchie des traités internationaux en arguant du fait que la Convention de Vienne sur le droit des traités dispose qu'une partie ne peut pas invoquer les dispositions de son droit interne pour justifier de ne pas appliquer un traité et, en outre, qu'elle impose comme partie du droit fondamental des traités la règle pacta sunt servanda. | UN | وقررت المحكمة العليا الاعتراف بالتسلسل الهرمي للمعاهدات الدولية على أساس أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أنه لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما، وتفرض، علاوة على ذلك، مبدأ العقد شريعة المتعاقدين كجزء من القانون الأساسي للمعاهدات. |
< < Toute personne dont les droits et les libertés reconnus par la présente Constitution sont violés peut invoquer les dispositions de la présente Constitution pour intenter un procès ou se défendre devant les tribunaux. > > | UN | " الشخص الذي تنتهك حقوقه وحرياته المسلَّم بها في هذا الدستور أن يحتج بأحكام هذا الدستور عندما يرفع دعوى قضائية أو يدافع عن نفسه أو نفسها في المحكمة " . |
Selon le premier, tel qu'il est énoncé à l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, < < Une partie ne peut invoquer les dispositions de son droit interne comme justifiant la nonexécution d'un traité > > . | UN | () هو أنه " لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " . |
Aux termes des articles 26 et 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, tout traité en vigueur lie les parties et doit être exécuté par elles de bonne foi, et une partie ne peut invoquer les dispositions de son droit interne comme justifiant la non-exécution d'un traité. | UN | 2 - وعملا بالمادتين 26 و 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، تكون كل معاهدة سارية ملزمة لأطرافها، ولا بد لهذه الأطراف أن تنفذها بحسن نية، وليس لأي طرف أن يحتج بأحكام قوانينه الداخلية تبريرا للامتناع عن تنفيذ المعاهدة. |
Selon le premier, tel qu'il est énoncé à l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités , " Une partie ne peut invoquer les dispositions de son droit interne comme justifiant la non-exécution d'un traité " . | UN | والمبدأ الأول الذي تعكسه المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات(ب) هو أنه " لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " . |
Selon le premier, tel qu'il est énoncé à l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, < < Une partie ne peut invoquer les dispositions de son droit interne comme justifiant la non-exécution d'un traité > > . | UN | والمبدأ الأول الذي تعكسه المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات() هو أنه " لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " . |
Selon le premier, tel qu'il est énoncé à l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, < < Une partie ne peut invoquer les dispositions de son droit interne comme justifiant la nonexécution d'un traité > > . | UN | والمبدأ الأول الذي تعكسه المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات(2) هو أنه " لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " . |
Selon le premier, tel qu'il est énoncé à l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités2, < < Une partie ne peut invoquer les dispositions de son droit interne comme justifiant la nonexécution d'un traité > > . | UN | والمبدأ الأول الذي تعكسه المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات(2) هو أنه " لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " . |
Enfin, compte tenu du fait que l'une et l'autre parties ont fait des références à leur législation nationale relative aux transports terrestres, le Groupe spécial juge qu'il y a lieu de citer l'article 27 de la Convention de Vienne, qui dispose qu'> > [...] une partie ne peut invoquer les dispositions de son droit interne comme justification de la non-exécution d'un traité > > . | UN | أخيرا، ولما أورد كلا الطرفين إشارات إلى تشريعاتهما الوطنية المتعلقة بالنقل البري، يعتبر الفريق أن من المناسب الإشارة إلى المادة 27 من اتفاقية فيينا، التي تنص على أنه " لا يجوز لطرف أن يحتج بأحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم تنفيذه لمعاهدة " . |